Beispiele für die Verwendung von "усердием" im Russischen
Все молились с усердием, повторяя слова священника.
Everyone was praying devotedly, repeating the words spoken by the priest.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием.
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Если он посвящал себя занятиям с таким же усердием, он мог бы стать лучшим учеником.
If he devoted himself this hard to his studies, he'd probably be valedictorian.
Сомневаюсь, что вице-президент подготавливая вас с таким усердием не был уверен в ваших перспективах.
I doubt the vice president would be taking such a personal interest in prepping you unless he was serious about your prospects.
На снимке видно, что Максим что-то с усердием готовит, а на столе уже поданы соленья и запеченная курица.
In the picture you can see that Maksim is whole-heartedly cooking something, while pickled vegetables and a roasted chicken are already set out on the table.
Он подчеркнул качество рабочей силы в Замбии, которая, как считается, характеризуется усердием и большим потенциалом для профессиональной подготовки, и привел примеры успешных программ профессиональной подготовки для фермеров, направленных на повышение производительности труда и борьбу с ВИЧ/СПИДом.
He stressed the quality of the Zambian labour force, which was considered to be diligent and highly trainable, and offered examples of successful farmer training programmes to increase productivity and combat HIV/AIDS.
Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости."
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others, but none of them can deserve to be pursued with that passionate ardor which drives us to violate the rules either of prudence or of justice, or to corrupt the future tranquility of our minds, either by shame from the remembrance of our own folly, or by remorse for the horror of our own injustice."
Если бы в течение прошлого десятилетия «Газпром» добывал газ с таким же усердием, в каким он об этом говорил (я слышал массу острот на эту тему в Европе), сейчас он имел бы гораздо больший вес, чтобы диктовать фундаментальные принципы работы в газовой сфере на всех своих ключевых рынках.
Had Gazprom been nearly as good at producing LNG as it has been talking about it over the past decade (I’ve had multiple tongue lashings in Europe on this subject), it would be in a far better position to dictate gas fundamentals across its key markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung