Exemples d'utilisation de "усердными" en russe
Эта свобода не пришла сама по себе, т.к. даже присущая Интернету открытость может быть в значительной мере ограничена усердными правительствами с помощью фильтрации и надзора.
Such freedom is not automatic, because even the Internet’s inherent openness can be largely defeated by assiduous government filtering and surveillance.
Они забавные, они ходят на двух ногах, они, безусловно, очень усердные.
They're comical, they walk upright, and, of course, they're diligent.
Когда он всё ещё придерживался этой идеологии, мне было 16. Я пошёл к лучшему юристу в городе, моему старшему брату Карфику, усадил его рядом и сказал: "Папаша, я решил, что с этого дня я буду дисциплинированным, внимательным, я буду каждый день узнавать что-то новое, я буду усердно работать и я больше не буду зависеть от тебя, ни эмоционально, ни финансово".
While he still held that worldview, I was 16, I got the best lawyer in town, my older brother Karthik, and I sat him down, and I said, "Pa, from today onwards I've decided I'm going to be disciplined, I'm going to be curious, I'm going to learn something new every day, I'm going to be very hard working, and I'm not going to depend on you emotionally or financially."
Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение.
For the last two decades, Chinese leaders have been diligently trying to build a new edifice in order to gain some of that missing respect.
Находясь по одну сторону двери, захлопнувшейся перед будущим их страны, они просто усердно трудятся на свое личное благо.
Sensing that the door has been slammed shut against their country's future, they work diligently merely for their individual good.
Посредством этого вы просто оставляете на месте ядро определенно настроенных оппонентов, которые будут работать усердно (и частно успешно) для поворота перемены вспять.
That simply leaves a core of determined opponents in place who will work diligently (and often successfully) to reverse the change.
С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство.
Foreigners with less developed skills, on the other hand, must work diligently for several years to obtain permanent residency.
У инвестора, живущего, например, в районе Детройта, больше возможностей получать разные сведения о компаниях, выпускающих автомобильные принадлежности и запасные части, нежели у не менее усердного и способного инвестора в штате Орегон.
An investor, for example, living in or near Detroit would have opportunities for learning about automotive accessory and parts companies that would not be available to one equally diligent or able in Oregon.
В 1986 году автор обнаружила, что " Харпер Грей Истон " обманывала ее и не выполняла свои обязанности по отстаиванию ее интересов в ходе рассмотрения гражданского иска против г-жи Стивенсон профессиональным и усердным образом.
In 1986, the author discovered that Harper Grey Easton had been lying to her and had failed in its duty to prosecute her civil claim against Ms Stevenson in a professional and diligent manner.
В настоящее время Комиссия имеет срок до конца этого месяца, чтобы определить, были ли проведены реформы во Франции достаточно усердно, чтобы избежать санкций за нарушение своего обязательства сократить свой бюджетный дефицит до менее чем 3% ВВП до следующего года.
The Commission now has until the end of this month to determine whether France has pursued reform diligently enough to avoid penalties for breaking its pledge to cut its budget deficit to less than 3% of GDP by next year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité