Beispiele für die Verwendung von "усиливаются" im Russischen
Übersetzungen:
alle257
intensify124
strengthen56
heighten19
amplify12
gather momentum2
andere Übersetzungen44
Интересно, насколько усиливаются иллюзии, когда вы используете рендеринг.
And it's interesting, by doing this in this sort of rendered fashion, how much stronger the illusions are.
Ветра усиливаются и ослабевают, поглощают и клубятся, собирая песок в дюны.
As the winds rise and fall, swallow and eddy so they pile the sand into dunes.
Напряжение и сепаратизм усиливаются на Северном Кавказе, делая весь этот регион еще более нестабильным.
Instability and separatism are growing in the northern Caucasus, making the broader region more volatile.
Недавно в своём отчёте МВФ задал вопрос: «Усиливаются ли благоприятные условия для образования финансовых мыльных пузырей?».
The IMF recently asked in a report: “Are bubbly conditions taking hold?”
Анкара против американской поддержки Сирийских демократических сил, поскольку благодаря ей усиливаются отряды YPG вдоль северо-восточной границы.
Ankara rejects US support for the SDF, as it also empowers the YPG along the northeastern border.
Исходя из последнего доклада Межправительственной Группы Экспертов изменения климата усиливаются, мы не можем позволить себе замедление прогресса.
As the Intergovernmental Panel on Climate Change’s most recent report reinforced, we cannot afford a slowdown in progress.
Тем временем в еврозоне Италия и Испания рискуют потерять доступ к рынкам. Также усиливаются финансовые затруднения Франции.
Meanwhile, in the eurozone, Italy and Spain are now at risk of losing market access, with financial pressures now mounting on France, too.
В тщательно разработанных нормах регулирования минимизируется их неблагоприятные последствия для долгосрочных инвестиций и одновременно усиливаются их позитивные стороны.
A well-crafted regulatory framework minimizes the adverse consequences for long-term investment, while maximizing the positive effects.
Эти ограничения усиливаются нехваткой технических и управленческих кадров, высокой стоимостью и недостаточными поставками производственных ресурсов и дефицитом финансирования.
These constraints were reinforced by limited technical and managerial skills, expensive and inadequately supplied inputs, and lack of finance.
Но хунта терпит неудачу на обоих фронтах, поскольку протесты в студенческих городках Египта не ослабевают, а только усиливаются.
On both fronts, it seems to be failing, since the protests across Egypt’s campuses have been increasing, not declining.
Подозрения еще больше усиливаются основополагающим патернализмом политиков - бедные не знают, что для них хорошо, и их легко одурачить.
Suspicions are further reinforced by politicians' underlying paternalism - the poor do not know what is good for them and are easily fooled.
Больные могут ощущать онемение или боль, и состояние не излечивается и прогрессирует, что означает, что симптомы усиливаются со временем.
Sufferers can also experience numbness or pain and the condition is incurable and progressive, meaning symptoms get worse over time.
Турция пока не сделала ни того, ни другого, и в результате усиливаются подозрения, что речь идет об умышленной тактике.
Turkey has so far done neither, and that has fuelled suspicions that this is a deliberate tactic.
В более широком смысле Египет обеспокоен тем, что в секторе Газа усиливаются радикальные настроения и он может превратиться в "Хамастан".
More generally, Egypt is concerned that Gaza is becoming politically radicalized and may be transformed into "Hamastan."
Эти потери усиливаются в результате таких социально-экономических факторов, как растущая концентрация общин и экономических активов в районах повышенного риска.
These losses have been exacerbated by such socio-economic factors as the increasing concentration of human communities and economic assets in high-risk areas.
Участники демонстраций взывают к выражениям протеста, которые усиливаются, призывают к расследованию и все больше и больше к отставке г-на Кучмы.
Demonstrators turn out for protests, which are growing in strength, to call for an investigation and increasingly, for Mr Kuchma's resignation.
Как лидер, теряющий народную поддержку, он может сохранять власть только за счет применения силы и репрессий, которые усиливаются день ото дня.
As a leader with failing public support, he can only remain in power by using force and repression that gets worse by the day.
Однако усиливаются признаки того, что следует ожидать громадного роста спроса на бериллий для самого разнообразного его применения в отрасли, связанной с воздушными перевозками.
However, possibly far outbalancing this, there are steadily increasing signs that there may be a most dramatic growth in the demand for beryllium metal for many types of airborne purposes.
Усиливаются более пессимистичные взгляды, согласно которым будущее испорчено глобализацией, вышедшими из-под контроля рынками, глобальным потеплением, а также технологическими инновациями, которые уничтожают рабочие места.
A more pessimistic view has taken hold, in which the future is corrupted by globalization, untamed markets, labor-saving technological innovations, and global warming.
Эти анти-интеллектуальные тенденции внутри якобы гипер-интеллектуальных правящих классов Франции усиливаются отсутствием связующих звеньев между университетами, политической, администрацией, бизнесом и средствами массовой информации.
These anti-intellectual tendencies within France’s supposedly hyper-intellectual ruling classes are enhanced by the absence of links between universities, politics, administration, business, and media.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung