Beispiele für die Verwendung von "усилила" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle926 strengthen473 enhance225 increase193 andere Übersetzungen35
Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство. The shady sale of Shin Corporation in February galvanized long-simmering discontents.
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение: The free-market doctrine, which has become almost a religion, reinforced this belief:
Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы. The constant threat of terrorism has made this isolation even more dramatic for the Europe's Islamic populations.
Гигантская программа количественного смягчения ЕЦБ, начатая в марте 2015 года, усилила этот позитивный цикл. The ECB’s vast program of quantitative easing (QE), initiated in March 2015, reinforced the virtuous cycle.
Растущая мощь Китая на самом деле усилила японскую зависимость от США в целях ее безопасности. China’s growing power has actually reinforced Japanese dependence on the US for its security.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
Реакция администрации Президента США Дональда Трампа, которая включала беспрецедентное бряцание оружием в Twitter, только усилила напряженность. The response of US President Donald Trump’s administration – which has included unprecedented saber-rattling on Twitter – has escalated tensions further.
Затем, в 1983 году администрация президента Рональда Рейгана начала реализацию стратегической оборонной инициативы, которая усилила конкуренцию. Then, in 1983, President Ronald Reagan’s administration launched its Strategic Defense Initiative, which ratcheted up the competition.
Недавняя динамика только усилила ранее намеченную негативную тенденцию, хотя текущую ситуацию можно назвать обвалом рынка меди. The recent development only adds to the already massively negative trend. This can only be described as the complete meltdown of copper.
Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades.
С начала работы моей администрации Северная Корея усилила свои военные угрозы и агрессивную риторику против Южной Кореи. Since the launch of my administration, North Korea has escalated its military threats and bellicose rhetoric against the South.
План Маршала и НАТО были наиболее значимыми механизмами экономической и военной силы, но популярная культура усилила их эффект. The Marshall Plan and NATO were crucial instruments of economic and military power, but popular culture reinforced their effect.
Внезапная смерть в 1994 году Ким Ир Сена, основателя тиранического и экономически катастрофического северокорейского опыта, только усилила это ожидание. The sudden death in 1994 of Kim Il-sung, the founder of the tyrannical, economically disastrous North Korean experiment, reinforced this belief.
После атаки, унесшей жизни 16 сотрудников службы безопасности на Синайском полуострове в августе, египетская армия усилила давление на джихадистов. In the wake of an attack that killed 16 security officers in the Sinai Peninsula in August, the Egyptian military has ratcheted up the pressure against jihadis there.
В то же время, реструктуризация долговых обязательств итальянского государственного банка усилила нестабильность, а ведущие банки переживают исключительно сильные однодневные падения акций. Meanwhile, the Italian government’s bank bail-ins have fueled volatility, with leading banks experiencing extraordinary one-day stock declines.
При этом некоторые компании обыгрывали систему, представляя старые лекарства в качестве более дорогих орфанных препаратов. Подобная практика лишь усилила недовольство общества. And some companies gamed the system, repurposing old drugs as much more expensive orphan drugs – a practice that deepened public anger.
НПП также усилила свой контроль над законодательным органом, и Педро Пьерлуизи, также представитель НПП, получил должность комиссара-резидента в Вашингтоне, О.К. PNP also consolidated its control of the legislature and Pedro Pierluisi, also of PNP, won the office of Resident Commissioner in Washington, D.C.
Редко я был свидетелем такой неспособности политиков предоставить четкое понимание своей среднесрочной экономической программы - неспособность, которая усилила общее и беспокоящее чувство неуверенности. Rarely have I witnessed such failure by policymakers to provide a clear vision of their medium-term economic vision - a failure that has added to the general and unsettling sense of uncertainty.
Но в высоко-инфляционной турецкой экономике, в контексте быстрого экономического роста, резкая девальвация просто усилила бы инфляцию, снова погружая страну в кризис. But in a high inflation economy like Turkey, and in the context of high growth, a big depreciation would only have reignited inflation, knocking the country back into crisis.
Сага с электронной почтой усилила давнее впечатление избирателей, что Клинтон нельзя считать «честной и заслуживающей доверия», и оставила ее беззащитной перед нападками сторонников правых взглядов. The email saga added to voters’ long-held impression that Clinton isn’t “honest and trustworthy,” and it exposed her to attacks from adversaries on the right.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.