Beispiele für die Verwendung von "усилиях" im Russischen
Übersetzungen:
alle15152
effort14658
endeavour190
endeavor28
struggle17
push14
endeavouring11
intension1
endevour1
andere Übersetzungen232
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях.
Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Их постоянная поддержка, мониторинг и конструктивная критика оказывают позитивную помощь правительству в его усилиях по актуализации проблем женщин.
Their constant support, monitoring and constructive criticism have rendered positive assistance to the government in its endeavors towards mainstreaming women.
В связи с этим Организация Объединенных Наций приобретает центральную роль в решении проблем нищеты, предоставлении ресурсов для развития, решении проблем задолженности, содействии сотрудничеству в области управления стихийными бедствиями и кризисами, участии в усилиях по восстановлению и реконструкции в странах и обществах, переживших конфликты и войны.
This puts the role of the United Nations at the forefront in tackling poverty, in providing resources for development, in addressing the problem of indebtness, in promoting cooperation in the management of disasters and crises and in engaging in rehabilitation and reconstruction in countries and societies that have emerged from struggles, conflicts and wars.
Сегодня, как никогда раньше, стала очевидной необходимость в усилиях по разработке механизма международного сотрудничества в целях ликвидации всех форм терроризма, и необходимо обеспечить поддержку документов по терроризму в форме всеобъемлющего международного договора, который позволит осуществлять предупреждение этого пагубного явления и вести борьбу с ним.
The importance of endeavouring to develop machinery for international cooperation to eliminate all forms of terrorism is clearer today than at any time in the past, and the texts relating to terrorism must be promoted in the form of a comprehensive international treaty that makes it possible to prevent and counter this grave phenomenon.
Г-н Тур подчеркнул важность диалога между правительствами и частным сектором по вопросам доступа МСП к финансированию торговли и пожелал Рабочему совещанию успеха в этих усилиях.
Mr. Tur emphasized the relevance of the dialogue between governments and the private sector on issues of SME access to trade finance and wished the Workshop success in this endevour.
Судан играет активную роль в международных усилиях по разоружению.
Sudan plays an active part in international efforts aimed at disarmament.
Желаю вам всяческих успехов в ваших благородных усилиях.
I wish you every success in your noble endeavours.
Я призываю ключевые государства-члены оказать помощь в этих усилиях.
I call upon key Member States to assist in this effort.
Они должны сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, которые принесут утешение и облегчение будущим поколениям.
They must cooperate with the international community in its endeavour, which will bring solace and succour to their future generations.
Опасные, неуловимые, и выдуманные технологии не имеют места в этих усилиях.
Dangerous, elusive, and pie-in-the-sky technologies have no place in such an effort.
Подспорьем в этих усилиях могла бы стать подготовка статистических данных для более четкого определения самых уязвимых групп.
Collecting statistics to better identify the most vulnerable groups would aid in this endeavour.
Новая Зеландия по-прежнему готова играть свою роль в этих усилиях.
New Zealand remains committed to playing its part in this effort.
Он заявил, что для него высокая честь работать с Председателем, и пообещал оказывать ему поддержку во всех его усилиях.
He said he felt honoured and privileged to work with the Chair and pledged his support to assist him in this endeavour.
Ключевую роль в усилиях по достижению устойчивого развития играет частный сектор.
The private sector plays a key role in the efforts to achieve sustainable development.
Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect.
Мир нуждается в аналогичных усилиях против сексуального насилия и торговли детьми.
The world needs a similar effort against child sexual abuse and trafficking.
Делегация министров Движения неприсоединения завершила свой визит, пожелав Председателю Арафату и народу Палестины всяческих успехов в их усилиях по отысканию мирного решения этого давнишнего конфликта.
The Non-Aligned Movement delegation of ministers concluded the visit by wishing President Arafat and the people of Palestine success in their endeavours to find a peaceful solution to this long-standing conflict.
Генеральный секретарь играет ключевую роль в усилиях по обеспечению соблюдения прав человека.
The Secretary-General plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights.
Европейский союз поддерживает призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к обеим сторонам сотрудничать с правительством Норвегии в его усилиях по содействию урегулированию этого конфликта путем переговоров.
The European Union joins the United Nations Secretary-General in urging both parties to cooperate with the Government of Norway in its endeavours to facilitate a negotiated settlement of the conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung