Beispiele für die Verwendung von "ускорило" im Russischen
Человечество скорее ускорило, чем проконтролировало климатические изменения, вызванные человеком.
Humanity has accelerated, rather than controlled, human-induced climate change.
Это помогло бы восстановить политическую стабильность и ускорило бы возвращение Италии на рынок.
This would help to reestablish political stability and accelerate Italy's return to the market.
Но сначала хорошие новости: ожидание программы QE уже ускорило падение международного курса евро.
But first the good news: anticipation of QE has already accelerated the decline of the euro’s international value.
Но это лишь ускорило дробление банд, что привело к новой экстраординарной вспышке насилия.
But this only accelerated the gangs' fragmentation, provoking a new and extraordinary increase in violence.
Масштабное вливание денежной массы до сих пор не ускорило рост в более широких денежных агрегатах.
The massive injection of base money has so far failed to feed through to accelerating growth in broader monetary aggregates.
Прорыв выше этих технических уровней, стало быть, вызвал последующую логическую покупку, что тем самым ускорило движение вверх.
The break above these technical levels therefore triggered follow-up technical buying which thus accelerated the move higher.
Коидзуми, пообещав разрушить «старую ЛДП», провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП.
Having pledged to destroy the “old LDP,” Koizumi implemented exemplary reforms that took the spoils away from special-interest groups, which merely accelerated the LDP’s enfeeblement.
Техническое развитие еще более ускорило интеграцию глобальных финансовых рынков, что привело к безбумажной торговле на полностью компьютеризированных и автоматизированных фондовых биржах по всему миру.
Technological developments have further accelerated the integration of global financial markets, leading to paperless trading in fully computerized and automated stock exchanges across the world.
На дневном графике золото ускорило рост после завершения перевернутой фигуры «голова и плечи» и это дает понимание среднесрочной картины, которая, в перспективе, будет положительной.
On the daily chart, gold accelerated higher after completing an inverted head and shoulders pattern on the 12th of January, and this keeps the medium-term technical picture positive.
В то же время резкое повышение цен на нефть способствовало увеличению издержек производства сырьевых товаров и ускорило переход к альтернативным источникам энергии, зависящим в значительной степени от сырьевых товаров.
At the same time, the surge in oil prices had led to increases in the costs of commodity production and accelerated the use of alternative energies that relied heavily on commodities.
Заметный прогресс в развитии коммуникационных и транспортных технологий, либерализация торговли, увеличение потоков капитала и появление экономик, способных обеспечить надежную производственную инфраструктуру при низких издержках- все это ускорило интернационализацию производства.
The great leap forward in communication and transportation technologies, trade liberalization, greater movement of capital and the presence of economies capable of offering reliable production infrastructure at low costs have all accelerated the internationalization of production.
Третье: цифровые технологии стали оказывать всё большее влияние на экономические структуры, рабочие места и глобальные цепочки поставок, что существенно изменило глобальные модели занятости и ускорило процесс исчезновения рабочих мест, связанных с рутинной работой.
And, third, digital technologies began to have an ever-larger impact on economic structures, jobs, and global supply chains, which significantly altered global employment patterns, and accelerated the pace of routine-job loss.
Упрощение миграции не только открыло бы новые возможности в городах; оно также ускорило бы сельскохозяйственную трансформацию, поскольку меньшему числу оставшихся работников сельского хозяйства потребовалось бы приобрести новые навыки для повышения производительности и заработной платы.
Making migration easier would not only open up opportunities in the cities; it would also accelerate agricultural transformation, as the fewer remaining agricultural workers would need to acquire new skills to raise productivity and wages.
Затем на протяжении ста лет мы использовали орошение, что только ускорило опустынивание. Впервые это было обнаружено в Африке, а после подтвердилось в Соединённых Штатах, как можно видеть на этом слайде. Это участок земли под управлением федеральных властей.
Then we'd had 100 years of modern rain science, and that had accelerated desertification, as we first discovered in Africa and then confirmed in the United States, and as you see in this picture of land managed by the federal government.
Введение упрощенной модели регионализации медицинского обслуживания ускорило процесс передачи полномочий в отношении принятия большинства решений в сфере здравоохранения от Министерства здравоохранения региональным органам здравоохранения, который был начат 1 апреля 1997 года и завершен 1 октября того же года.
The simplified regionalization model provided for an accelerated transfer of most health care decision making from the Ministry of Health to the regional health authorities beginning April 1, 1997 and completed by October 1 that same year.
Правительство Израиля, пользуясь тем, что международное сообщество сосредоточило усилия и внимание на обеспечении успешного ухода Израиля из Газы, ускорило темпы создания реалий на местах, тем самым навязывая незаконное положение свершившегося факта в стремлении подорвать любую возможность создания независимого и суверенного Палестинского государства в границах июня 1967 года.
The Israeli Government is exploiting the fact that the international community is focused on, and desires to see, the success of the withdrawal from Gaza by accelerating the creation of facts on the ground, thus imposing an illegitimate fait accompli in the attempt to undermine all possibilities of creating an independent, sovereign Palestinian State within the borders of June 1967.
Ускоренное старение населения в развивающихся странах
Accelerated population ageing in developing countries
Нам не удалось остановить ускоренный митоз.
We couldn't find a cure to stop the accelerated mitosis.
Минэкономразвития хочет ускорить рост рынка электромобилей
The Ministry of Economic Development wants to accelerate growth of the electric vehicle market
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung