Beispiele für die Verwendung von "условий контракта" im Russischen mit Übersetzung "terms of the contract"

<>
В пункте 11 (e) Комиссия рекомендовала Трибуналу, а также администрации обеспечить выполнение условий контракта на услуги транспортного агента и предпринять шаги для взыскания с транспортного агента всех причитающихся с него сумм. In paragraph 11 (e), the Board recommended that the Tribunal and the Administration enforce the terms of the contract for travel agent services and take steps to recover all amounts due from the travel agent.
В 1997 году истцы возбудили в Онтарио иск о возмещении ущерба, причиненного в результате ненадлежащего, по их мнению, проектирования, изготовления и производства ТБМ, нарушения прямо упомянутых и подразумеваемых условий контракта и небрежности, допущенной при проектировании, сооружении и изготовлении ТБМ. In 1997, the plaintiffs commenced an action in Ontario seeking damages for alleged improper design, construction and manufacture of the TBM, breach of express and implied terms of the contract, and negligence in relation to the design, construction and manufacture of the TBM.
В тех случаях, когда частный сектор участвует в создании служб водоснабжения, канализации и водоочистки и управлении ими, необходимо осуществлять эффективный надзор со стороны правительства как при обсуждении контракта, который удовлетворял бы потребности правительства, государственных и частных поставщиков, так и при контроле за операциями, с тем чтобы обеспечить выполнение условий контракта. Where the private sector is involved in developing and managing water, sewerage and waste-water treatment services, effective government oversight is required, both to negotiate a contract that meets the requirements of the Government and the public and private providers, and to monitor operations to ensure that the terms of the contract are fulfilled.
А вот теперь мы подошли к условиям контракта, которые описаны в книге: Now we come to some terms of the contract actually described in the book:
Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты; Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule;
В соответствии с условиями контракта этап эксплуатации должен был продлиться один год и завершиться, таким образом, 30 июня 1991 года. In terms of the contract, the maintenance period was to last one year and therefore was due to expire on 30 June 1991.
Вместе с тем обеспечение возможности уступать контракт по условиям контракта может подорвать договорные права контрагента и вызвать вопросы о причинении ущерба, особенно в тех случаях, когда контрагент практически не может повлиять на выбор цессионария. However, providing for assignment of a contract against the terms of the contract may undermine the contractual rights of the counterparty and raise issues of prejudice, especially where the counterparty has little or no say in the selection of the assignee.
Относительно претензии по первому счету-фактуре Группа полагает, что в соответствии с условиями контракта " Гидропроект " получил право на сумму, указанную в счете-фактуре от 4 сентября 1990 года, без необходимости выполнения какой-либо работы. In relation to the claim for the first invoice, the Panel finds that, under the terms of the Contract, Hydroproject became entitled to the amount included in the invoice on 4 September 1990, without the need to carry out any work.
В соответствии со статьей VIII (4) СПЗ отклонению тендерной заявки могут (но не в обязательном порядке) предшествовать процедуры обоснования или разъяснения, позволяющие удостовериться в том, что поставщик удовлетворяет условиям участия в конкурсе и в состоянии выполнить условия контракта. A justification or explanation stage prior to any rejection of a tender is authorized (but not required) under article XIII (4) of the GPA, the aim being to ensure that the supplier can comply with the conditions of participation and is capable of fulfilling the terms of the contract.
Одновременно были приняты меры для обеспечения того, чтобы имеющиеся объекты поддерживались в надлежащем рабочем состоянии и чтобы применялись специальные процедуры в отношении приемки и инспектирования поставляемых товаров, представления отчетности о товарах, не соответствующих условиям контракта, и возврата поставщикам некондиционной продукции. In the meantime, action has been taken to ensure that the existing facilities are maintained in good working order and that procedures are being applied for receiving and inspecting goods delivered, reporting on items that are not in accordance with the terms of the contract and returning rejected goods to vendors.
Группа “E2A” пришла к выводу, что, независимо от того, перешел ли по условиям контракта риск утраты или права собственности на товары к покупателю, продавец, которому товары не были оплачены, при условии недопущения повторного возмещения одной и той же потери, может настаивать на компенсации, поскольку поставке товаров покупателю помешало вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им. The “E2A” Panel has found that, provided that multiple recovery for the same loss is avoided and irrespective of which party bore the risk of loss under the terms of the contract, a claim for compensation may be maintained by a seller who has not been paid for the goods, since delivery of the goods to the buyer was prevented due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В аналогичных ситуациях Группа ранее уже делала вывод о том, что, независимо от того, на какой стороне лежал риск утраты по условиям контракта, продавец, которому товары не были оплачены, при условии недопущения многократного возмещения одной и той же потери, может настаивать на компенсации, поскольку поставке товаров покупателю помешало вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта58. Under such circumstances, the Panel has previously concluded that, provided that multiple recovery for the same loss is avoided and irrespective of which party bore the risk of loss under the terms of the contract, a claim for compensation may be maintained by a seller who has not been paid for the goods, where delivery of the goods to the buyer was prevented due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Четыре контролера качества (полевая служба) необходимы для оценки работы подрядчика (ов) в соответствии с положениями и условиями контракта (ов) и контроля и инспектирования услуг, оказываемых подрядчиком, и представления соответствующих отчетов на основе программы контроля за качеством с использованием статистических выборок и собранных статистических данных в целях объективной оценки соблюдения подрядчиком (ами) положений контракта (ов) и определения суммы необходимых платежей. Four quality assurance supervisors (Field Service) are needed to evaluate the performance of the contractor (s) in line with the terms and conditions of the contract (s) and to monitor, inspect and report on services provided by the contractor by means of a quality assurance surveillance programme using statistical sampling and collected statistics to objectively evaluate the compliance of the contractor (s) with the terms of the contract (s) and the assessment of payments to be made.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.