Beispiele für die Verwendung von "успокаивающими" im Russischen mit Übersetzung "calm"
Кеверн и Эйлинн сидели, держась за руки, в сломанных шезлонгах среди высокой травы, наслаждаясь неожиданно теплым весенним днем; они оба рассеянно подключились к дешевой консоли, которая снабжала страну умиротворяющей музыкой и успокаивающими новостями, когда, взглянув на ее скрещенные коричневые ноги, он вспомнил старую песню давно забытого чернокожего исполнителя, которую любил слушать его отец, опустив шторы в доме.
Kevern had been sitting holding hands with Ailinn on broken deckchairs in the long grass, enjoying an unexpectedly warm spring afternoon, the pair of them absent-mindedly plugged into the utility console that supplied the country with soothing music and calming news, when the sight of her crossed brown legs reminded him of an old song by a long-forgotten black entertainer his father had liked listening to with the cottage blinds down.
Похоже, ваше успокаивающее влияние закончилось.
Well, your calming influence seems to have worn off.
Я козел, когда я трезв, питье, вообще-то, успокаивает меня.
I'm an asshole when I'm sober, drinking actually calms me down.
Вы удивитесь, как это успокаивает, просто погладить кота или подержать кролика.
You'd be surprised how calming it is just to pet a cat or hold a bunny.
Затем, в начале сентября, совет ЕЦБ одобрил обещание Драги, продолжая успокаивать рынки.
Then, in early September, the ECB's Council of Governors endorsed Draghi's vow, further calming markets.
По сравнению с политикой этого региона поездка на американских горках кажется просто успокаивающей.
Compared to the politics of this region, a rollercoaster ride is downright calming.
Не запрещайте мне плакать, не успокаивайте меня. Не запрещайте быть чрезмерной, не заставляйте быть благоразумной.
Don't tell me not to cry, to calm it down, not to be so extreme, to be reasonable.
Успокаивать публику. Предполагается, что я привожу вас в неистоввый восторг. Мне это нравится. Но довольно. Шшш.
Calming the audience down; I'm supposed to be whipping you into a frenzy, and I, "That's enough. Sh."
Даже прежде, чем ситуация ухудшается (если ухудшается), люди обычно понимают, что их "успокаивают", а не информируют.
Even before a situation deteriorates (if it does), people sense when they are being "calmed" rather than informed.
Мне сказали, что некий любитель ходит возле пасеки, закончив свои исследования, разумеется, узнаёт, что сигарный дым успокаивает пчел.
I'm told any amateur going near an apiary, having done their research of course, will know that cigar smoke calms bees down.
Он говорил, что это успокаивало, расслабляло его, это помогало справиться со страхом летать и помогало знакомиться с девушками.
He said that it calmed him down, it relaxed him, it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша. Что довольно интересно, ведь серотонин должен оказывать успокаивающее и раслабляющее действие.
And it has to do with too much brain serotonin during development, which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed.
Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы.
Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding.
В своем заключении врач отметил, что принимаемые автором лекарства могут иметь успокаивающее, расслабляющее и ступорозное действие и могут негативно влиять на функцию памяти, способность к восприятию окружающего мира и концентрацию внимания.
In the statement, the doctor said that the medication the author was taking could have a calming, relaxing and stupor-inducing effect, and that it could adversely affect memory function, learning ability and concentration.
тот факт, "что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции "ликвидны" (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск.".
the fact "that each individual investor flatters himself that his commitment is "liquid" (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk."
Но тут же одумался: тот факт, «что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции «ликвидны» (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск...».
But he immediately drew back: the fact “that each individual investor flatters himself that his commitment is ‘liquid’ (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk...”
Я подозреваю, что в то время как это легко будет для Ципраса сказать успокаивающие вещи в компании своих коллег по еврозоне, и другое дело для него на самом деле преступить к своего рода законным действиям, что ищут кредиторы Греции.
My suspicion is that while it’s easy for Tsipras to say calming things in the company of his Eurozone counterparts, it’s another thing for him to actually pass the kind of legislation that Greece’s creditors are looking for.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung