Beispiele für die Verwendung von "устному или письменному переводу" im Russischen

<>
Кроме того, их не всегда информируют об их правах; иногда они вынуждены подписывать свое заявление, не прочитав его или не получив копии; не получают помощи адвоката; им не предоставляются услуги по устному или письменному переводу, когда они не говорят на испанском языке; они не располагают информацией о процедуре высылки; с трудом получают доступ к телефону. They were not always informed of their rights, were sometimes made to sign their statements without reading them or receiving a copy, were not assisted by defence counsel, did not have access to interpretation or translation services when they did not speak Spanish, were given no information about the expulsion procedure and had difficulty in obtaining access to a telephone.
Компетентные венгерские власти должны оплачивать все расходы по устному или письменному переводу в связи с обеспечением прав и обязанностей осужденного иностранца, отбывающего наказание в венгерском пенитенциарном учреждении. All interpreting or translation expenses incurred with respect to the rights and obligations of a foreign convict while serving a sentence in a Hungarian penitentiary institution must be borne by the competent Hungarian authority.
По мнению Департамента, Международная ассоциация устных переводчиков и Международная ассоциация письменных переводчиков не являются аккредитирующими органами по вопросам устного или письменного перевода; предъявляемые к их членам требования скорее касаются числа дней, отработанных по контракту с международными организациями, и поэтому не являются гарантией качества их работы или их квалификации. In the opinion of the Department, the International Association of Conference Interpreters and the International Association of Conference Translators do not serve as accrediting bodies for interpretation or translation; rather, their membership requirements relate mainly to the number of days of contract with international organizations and, as such, are no guarantee per se of quality or competence.
Хотя накопленный опыт говорит о значительных колебаниях спроса на услуги по письменному переводу в Центральных учреждениях с пиковыми потребностями весной, в начале лета и осенью, предполагается, что в среднем 200 страниц в месяц может быть обработано за счет существующего потенциала Департамента в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Найроби путем использования, насколько это возможно, дистанционного письменного перевода и при условии задержки обработки неприоритетной документации. While experience shows substantial fluctuation in the level of demand for translation services at Headquarters, with peak requirements during the spring, early summer and fall, it is estimated that 200 pages per month on average could be processed within the existing capacity of the Department at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi by utilizing remote translation arrangements to the extent possible and delaying non-priority documentation.
в рамках реорганизации ЭКА конференционные службы, занимающиеся конференционным и языковым обслуживанием и подготовкой, изданием и размножением документации, были объединены в Секцию публикаций и конференционного управления, которая будет предоставлять следующие услуги: услуги по обслуживанию заседаний, устному переводу и составлению стенографических отчетов; услуги по письменному переводу и техническому редактированию; услуги по подготовке и изданию документации, включая обработку текстов; Conference services, which in the repositioned ECA, have clustered conference and language servicing, publications, documentation and reproduction under one umbrella forming the Publications and Conference Management Section to provide the following services: meetings, interpretation and verbatim reporting services; translation and editorial services; documentation and publication services, including text processing;
С другой стороны, учреждение секретариата в рамках какой-либо международной организации обеспечит уже готовую инфраструктуру и связи с другими организациями, в результате чего секретариат получит не только служебные помещения, но также и все необходимое оборудование, включая компьютеры, высокосовершенные средства связи, сетевое оснащение, конференционное обслуживание, услуги по письменному переводу и т.д. On the other hand, location in an international organization would offer built-in infrastructure and linkages to other organizations, ensuring that the secretariat would be provided not only with a set of offices and meeting rooms, but also with all the necessary equipment, including computers, high-tech means of communication and networking, conference rooms, translation facilities, etc.
Из предлагаемой дополнительно 591 должности 395 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания приходятся на перевод в другую категорию 395 отдельных подрядчиков, которые уже находятся на месте и работают в качестве устных/письменных переводчиков, выполняя основные функции по устному и письменному переводу с национальных (суахили, лингала и чилуба), а также французского и английского языков и на них. Of the proposed additional 591 posts, 395 national General Service staff posts represent the conversion of 395 individual contractors who are already on the ground acting as interpreters/translators and performing core interpretation and translation functions from/to national languages (Swahili, Lingala and Chiluba), French and English.
письменный перевод по контрактам и внеофисный письменный перевод: контроль качества письменного перевода, выполняемого внешними подрядчиками, оценка потенциальных новых индивидуальных подрядчиков, выполняющих письменный перевод, и вынесение рекомендаций по отношению их включения в реестр, а также оценка выборочных переводов, выполненных корпоративными подрядчиками в связи с проведением конкурса на получение контракта на предоставление услуг по письменному переводу; Contractual and off-site translation: quality control of external translations, evaluation of potential new individual translation contractors and development of recommendations regarding their inclusion in the roster, as well as evaluation of sample translations submitted by corporate contractors in the context of competitive bidding exercises for contractual translation services;
Снижение потребностей по статье «Расходы, не связанные с должностями» обусловлено уменьшением потребностей по статье «Временная помощь общего назначения» и письменному переводу и типографским услугам по контрактам, а также переносом ассигнований на компьютерную обработку данных, телекоммуникации, хранение данных и другие специализированные информационные услуги в раздел «Вспомогательное обслуживание программы», где эти вопросы решаются централизованно для всей ЕЭК. The decrease in non-post resources is due to reduced requirements under general temporary assistance and external translation and printing, and to the redeployment of the provision for computer processing, telecommunications data storage and other specialized information technology services to programme support, where it is administered centrally for the whole of ECE.
В период 1998-2003 годов доля услуг, предоставляемых не относящимся к Секретариату организациям, которые перечислены выше, в общем объеме деятельности составляла примерно 42 процента для услуг по письменному переводу, 40 процентов для обслуживания заседаний, 30 процентов для размножения документации, 23 процента для распространения документации, 21 процент для текстопроцессорной обработки и подготовки издательских экземпляров и 20 процентов для письменного перевода. During the period 1998-2003, servicing of the non-Secretariat client organizations referred to above accounted for approximately 42 per cent of the interpretation, 40 per cent of the meeting servicing, 30 per cent of the reproduction, 23 per cent of the distribution, 21 per cent of the text-processing and copy preparation and 20 per cent of the translation workload of the Conference Management Service.
контрактный письменный перевод: передача на внешний подряд работ по письменному переводу и техническому редактированию, подготовке оригиналов, корректуре, набору, печатанию и других видов работ; ведение, обновление и расширение реестра индивидуальных и корпоративных подрядчиков; оказание помощи подрядчикам и направление им отзывов об их работе; Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; provision of assistance and feedback to contractors;
На практике бо ? льшая часть расходов по устному и письменному переводу на португальский язык, когда это необходимо для заседаний Комиссии, покрывается представляющим запрос государством-членом. In practice, most interpretation and translation services costs in Portuguese, when required for meetings of the Commission, are borne by the requesting Member State.
с удовлетворением отмечает, что в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 54/140, Институт, несмотря на серьезные ограничения, сделал письменный перевод текста об Информационно-сетевой системе для повышения осведомленности по гендерным вопросам на испанский язык и в настоящее время приступает к его письменному переводу на другие официальные языки Организации Объединенных Наций; Acknowledges with appreciation that, despite severe limitations, and in compliance with the request of the General Assembly in resolution 54/140, the Institute translated the Gender Awareness Information and Networking System into Spanish and is in the process of initiating translation into other official languages of the United Nations;
«Деятельность в рамках программ или подпрограмм, направленная на получение конечных продуктов для конечных пользователей (например, доклады, публикации) или оказания им услуг (например, профессиональная подготовка, обслуживание заседаний, консультирование, услуги по редактированию, письменному переводу и охране), которые должны быть получены или оказаны для достижения ее целей». “Outputs are final products or services delivered by a programme or subprogramme to end-users, such as reports, publications, training, servicing of meetings, or advisory, editorial, translation or security services, which an activity is expected to produce in order to achieve its objectives.”
услуги по письменному переводу: письменный перевод и редактирование документов, официальной корреспонденции и публикаций; обеспечение оценки качества и контроля письменных переводов, выполненных на контрактной основе; справочно-терминологическое обслуживание письменных переводчиков, устных переводчиков и технических редакторов; и предоставление услуг по письменному переводу, редактированию, корректуре, набору, печатанию, а также других услуг на контрактной основе; Translation services: translating and revising documents, official correspondence and publications; providing quality assessment and control of contractual translations; providing reference and terminology services for translators, interpreters and editors; and providing contractual translation, editing, proof-reading, typesetting, typing and other services;
Кроме того, предусмотрены ассигнования для найма 5 национальных сотрудников категории общего обслуживания на период в 6 месяцев для предоставления услуг по устному и письменному переводу в связи с возобновлением патрулирования в верхней части Кодорского ущелья. In addition, the provision covers the employment of 5 national General Service staff for a period of 6 months to provide interpretation and translation services in connection with the resumption of patrols in the upper Kodori Valley.
Одним из важнейших элементов поддержки в этой модели является многопрофильная, межучрежденческая группа, которая оказывает жертвам торговли людьми срочную психосоциальную и правовую помощь, а также услуги по устному и письменному переводу. One of the essential supports for this model has been a multidisciplinary, inter-institutional team that provides trafficking victims with immediate psychosocial, legal and interpreting and translation services.
Рабочая группа выразила также признательность Секретариату за участие в совещании с Объединенной группой экспертов для обсуждения подходов к редактированию и письменному переводу рамок для обеспечения подготовки продуманного с технической и редакционной точки зрения документа. The Working Group also expressed its gratitude to the Secretariat for meeting with the Joint Expert Group to discuss approaches for editing and translating the framework in a manner ensuring a technically and editorially sound product.
контрактный письменный перевод: передача на внешний подряд работ по письменному переводу и техническому редактированию, подготовке оригиналов, корректуре, набору, печатанию и других видов работ; оказание помощи подрядчикам и направление им отзывов об их работе; координация работы системы контроля качества услуг внешних подрядчиков; ведение, обновление и расширение реестра индивидуальных и корпоративных подрядчиков; Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; provision of assistance and feedback to contractors; coordination of the quality-control system for outsourced jobs; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors;
Фонд содействовал предоставлению услуг по письменному переводу сессионных документов в ходе пятой сессии Постоянного форума и смежных мероприятий и переводу с английского на русский и французский языки руководства секретариата Форума, в котором содержится практическая и справочная информация. The Fund supported the provision of translation services at the fifth session of the Permanent Forum for in-session documents and side events and for the translation from English into French and Russian of a Forum secretariat handbook that provides practical and background information.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.