Beispiele für die Verwendung von "устойчивое использование" im Russischen
Улучшение гендерной статистики поможет получить более полную картину доступа женщин к правосудию, образованию и финансам; улучшение качества данных по бедности и неравенству может показать, как распределяются блага, полученные в связи с экономическим ростом; учет природного капитала поможет изучить величину вклада природных ресурсов и таким образом обеспечить их рациональное и устойчивое использование.
Better gender statistics could provide a more detailed understanding of women's access to justice, education, and finance; improved measures of poverty and inequality could reveal how the benefits of economic growth are distributed; and natural capital accounting could uncover the value of resource endowments, thereby helping to ensure that they are used in a rational and sustainable manner.
В конечном итоге, ЦУР 14 обязуется сохранить океан и обеспечить его устойчивое использование в будущем.
Ultimately, SDG 14 promises to preserve the ocean and ensure its sustainable use in the future.
Нереальность целей Договора проступает в официальном заявлении его целей: “сохранение и устойчивое использование всех генетических ресурсов растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства и справедливого, и равноправного распределения выгод от их использования, в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, для устойчивого сельского хозяйства и продовольственной безопасности”.
The unreality of the treaty’s goals comes through in the official statement of its objectives: “the conservation and sustainable use of all plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of their use, in harmony with the Convention on Biological Diversity, for sustainable agriculture and food security.”
Было подчеркнуто далее, что приоритеты, определяющие процесс обновления, должны включать: внедрение осторожного и экосистемного подходов к управлению рыболовством; такой порядок принятия решений, который облегчает долгосрочное сохранение и устойчивое использование рыбных запасов; процессы, обеспечивающие осуществление решений; введение эффективных режимов мониторинга, контроля и наблюдения; совершенствование смычек между управляющими органами и научно-консультативными.
It was further underlined that in the process of modernization, priorities should include the implementation of precautionary and ecosystem-based approaches to fisheries management, decision-making that facilitates long-term conservation and sustainable use of fish stocks, processes to ensure the implementation of decisions, the establishment of effective monitoring, control and surveillance regimes and the improvement of linkages between governing bodies and scientific advisory bodies.
доклад Генерального секретаря: сохранение и устойчивое использование морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции;
Report of the Secretary-General: Conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction;
Предоставление права собственности — и тем самым права на пользование и распоряжение многочисленными лесными товарами и благами — большому количеству людей приведет к тому, что эти владельцы будут испытывать глубокую ответственность за свои леса и охрану и устойчивое использование этого природного наследия.
Giving the right of ownership, and thus the right to use and manage the multiple goods and benefits that the forests produce, to a large number of people would result in the sound responsibility of these owners for their forests and the protection and sustainable management of the natural heritage.
С учетом специфических задач торговой и природоохранной политики руководящие органы, включая торговых партнеров, должны способствовать решению задач торговли древесной и недревесной лесной продукцией и услугами на базе устойчивого лесопользования и осуществлять такую политику и действия, которые прежде всего исключали бы пагубное воздействие как на торговлю, так и на устойчивое использование всех типов лесов.
Given that trade and environment policies have their specific objectives, decision makers, including trade partners, should contribute to achieving trade in wood and non-wood forest products and services from sustainably managed forests, and implement policies and actions, in particular, avoiding policies that have adverse effects, either on trade or on the sustainable management of all types of forests.
Сохранение и устойчивое использование морского биоразнообразия имеют жизненно важное значение; однако понимание нами различных многодисциплинарных вопросов, связанных с биоразнообразием в открытом море и международном районе морского дна, по-прежнему является фрагментарным.
Conservation and sustainable use of marine biodiversity are vital; however, our understanding of the various multidisciplinary issues related to biodiversity in the high seas and the international seabed area remains fragmentary.
В тематическом плане можно выделить четыре обширные области, на которых страны должны сосредоточить свои аналитические и стимулирующие усилия: необходимость экологической и социальной переоценки гидроэнергии; включение использования возобновляемых источников энергии в комплексное развитие сельских общин; рациональное и устойчивое использование топлива, получаемого из биомассы; и эффективное продвижение на национальные энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
In thematic terms, four major areas can be identified in which countries should focus their analytical and proactive efforts: the need to place a renewed environmental and social value on hydroenergy; the incorporation of renewable energies for the integral development of rural communities; the sustainable and rational use of wood; and the efficient integration of biofuels in national energy markets.
С другой стороны, сохранение и устойчивое использование живых морских ресурсов является вопросом местного и регионального значения.
The conservation and sustainable utilization of living marine resources is, on the other hand, a local and regional matter.
Еще одна проблема заключается в том, что РРХО/Д необходимо обновить и укрепить свои уставные документы и предусмотреть современные рыбохозяйственные инструменты с целью обеспечить сохранение и устойчивое использование рыбных запасов, особенно осторожный и экосистемный подходы; необходимо также, чтобы хозяйственные решения основывались на наилучших имеющихся научных данных.
Another issue is the need for RFMO/As to update and strengthen their constitutive instruments and provide for modern fisheries management tools to ensure the conservation and sustainable use of fish stocks, in particular the precautionary approach and the ecosystem approach, and for management decisions to be based on the best scientific information available.
Он уже принял решения в отношении ряда дел, охватывающих широкий круг вопросов, таких, как свобода судоходства и другие законные с точки зрения международного права способы использования Мирового океана, обеспечение выполнения таможенных законов, дозаправка судов в море, право погони по горячим следам, сохранение и устойчивое использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, связанные с расширением прибрежной полосы.
It has decided on a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the sea, the enforcement of customs laws, the refuelling of vessels at sea, the right of hot pursuit, the conservation and sustainable use of fish stocks and provisional measures and matters involving land reclamation.
Признание коренных народов в качестве особой категории людей и уважение их индивидуальных и коллективных прав человека, прав на земли и территории и устойчивое использование природных ресурсов имеет крайне важное значение для изыскания справедливого и постоянного решения проблемы нищеты, получившей широкое распространение в их среде.
The recognition of indigenous peoples as distinct peoples and the respect for their individual and collective human rights, rights to lands and territories and sustainable use of natural resources are crucial for achieving a just and sustainable solution to the widespread poverty in their midst.
Устойчивое использование возобновляемых водных ресурсов также весьма способствует устойчивому развитию; а выход за пределы такого использования может отрицательно сказаться на объемах и качестве не только водоносного горизонта, но и воды в зонах выхода, расположенных в приморских районах.
The sustainable use of renewable water resources was also the most conducive to sustainable development; exceeding the limits of such use would adversely affect the quantity and quality of not only aquifer water but also of the water in discharge zones located in maritime environments.
Зонально привязанное хозяйствование распространяется лишь на ограниченную часть этих районов, однако во все большем числе международных документов, включая конвенции, планы действий и декларации, признается вклад зонально привязанных инструментов хозяйствования в защиту и сохранение морской среды и устойчивое использование ее ресурсов, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции.
Only a limited portion of these areas is subject to area-based management, yet, an increasing number of international instruments, including conventions, plans of action and declarations, have recognized the contribution of area-based management tools to the protection and preservation of the marine environment and the sustainable use of its resources, including beyond areas of national jurisdiction.
Сохранение и устойчивое использование морского биоразнообразия, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции, — это сквозная тема, регулируемая многочисленными и нередко перекрывающимися правовыми механизмами, организациями и органами на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The conservation and sustainable use of marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction, is a cross-cutting issue regulated and managed by numerous, and often overlapping, legal frameworks, organizations and bodies, at the national, regional and global levels.
Эта дискуссия будет сосредоточена на таких вопросах, как устойчивое использование природных ресурсов, в частности земли и воды, сокращение выброса парниковых газов и извлечение выгод для местных общин.
The debate will focus on issues such as the sustainable use of natural resources, particularly land and water, the reduction in greenhouse gas emissions and the generation of benefits for local communities.
По поводу предназначения экосистемного подхода несколькими делегациями было отмечено, что оно состоит в регулировании взаимодействия между экологическими, экономическими и социальными ценностями и интересами (зачастую приходящими во взаимное столкновение), для того чтобы поддерживать целостность структуры и функционирования экосистем, допуская при этом устойчивое использование морских живых ресурсов.
Regarding the objective of an ecosystem approach, it was noted by several delegations that the aim of ecosystem approaches was to manage the interaction between often conflicting environmental, economic and social values and interests in order to maintain the integrity of the structure and functioning of ecosystems, while also allowing the sustainable use of marine living resources.
Одного только принятия международных нормативных актов (как факультативных, так и юридически обязательных) недостаточно для того, чтобы обеспечить сохранение и устойчивое использование рыбопромысловых ресурсов, а также защиту морского биоразнообразия и уязвимых морских экосистем.
The adoption of international instruments alone, whether voluntary or legally binding, is not sufficient to ensure the conservation and sustainable use of fishery resources and to provide protection to marine biodiversity and vulnerable marine ecosystems.
Морская среда, морские ресурсы и устойчивое использование: внедрение экосистемного подхода
Marine environment, marine resources and sustainable use: implementing the ecosystem approach
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung