Beispiele für die Verwendung von "устранения недостатков" im Russischen
Форум напомнил участникам, что для проживания в городах необходимо планирование и обмен, а также послужил посланием для устранения недостатков преобладающих в большинстве стран мира.
The forum reminded participants that livable cities require planning – a message at odds with prevailing attitudes in much of the world.
Инвесторы призвали к улучшению партнерства между правительством и частным сектором в целях устранения недостатков в инвестиционном климате, включая проблемы в электроснабжении и развитии человеческого капитала.
Investors called for an improved partnership between the government and the private sector to address the shortcomings of the investment climate, including shortages of electricity and development of human capital.
Цель заключается в повышении качества данных путем принятия меры для устранения недостатков, на которые указывалось в представленном Статистической комиссии докладе об оценке Программы международных сопоставлений.
The aim is to improve data quality by directly addressing the concerns raised in the report submitted to the Statistical Commission on the evaluation of the International Comparison Programme (the so-called Ryten report).
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии незамедлительно принять меры для устранения недостатков в системе «Атлас», позволяющих вносить изменения в информацию о получателе после утверждения платежного ордера.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after the payment voucher has been approved.
Повышение их эффективности путем устранения недостатков физической инфраструктуры и препятствий неструктурного характера в целях сведения к минимуму расходов на перевозки позволит внести еще больший вклад в расширение такой торговли.
Improving their efficiency by removing physical infrastructure bottlenecks and non-physical barriers in order to minimize the cost of transport will enable them to make an even greater contribution to trade expansion.
Ее делегация поддерживает просьбу ККАБВ о принятии мер по обеспечению того, чтобы система управления имуществом на местах эффективно использовалась и чтобы персонал прошел подготовку в целях устранения недостатков, выявленных Комиссией ревизоров.
Her delegation supported the request of ACABQ that steps should be taken to ensure that the Field Assets Control System was effectively maintained and staff should be trained to address the weaknesses identified by the Board of Auditors.
Исходя из результатов предыдущих оценок, ДООН предприняла шаги по уточнению показателей, используемых для оценки результатов осуществления проектов, определению эффективности усилий ДООН и разработке мер, необходимых для устранения недостатков и повышения действенности программы.
Addressing findings from earlier evaluations, UNV took steps to refine the indicators used to assess project results, identify the added value of UNV contributions and determine actions needed to address limitations and strengthen programme performance.
Для решения наиболее важных общих вопросов учебной подготовки и устранения недостатков, выявленных в ходе оценки потребностей, в настоящее время предпринимаются усилия по дальнейшему совершенствованию содержания этих программ и расширению доступа к ним.
In order to address the principal cross-cutting training issues and skill gaps identified in the needs assessment, efforts are under way to further improve the content of the programmes and their accessibility.
В этой связи в Турции в той мере, в которой это позволяют ее ограниченные ресурсы, прилагаются все усилия для устранения недостатков многоместной камерной системы и улучшения материальных условий содержания в пенитенциарных учреждениях.
In this respect, to the extent permitted by Turkey's limited resources, every effort is being made to remove the disadvantages created by the dormitory system and improve the material conditions of detention in prisons.
С целью устранения недостатков выявленных в период избирательных кампаний, так же увеличения прозрачности выборного процесса Законом Азербайджанской Республики от июня 2008 года были внесены некоторые дополнения и изменения в Избирательный Кодекс Азербайджанской Республики.
In order to eliminate shortcomings that have come to light during election campaigns and to improve the transparency of the electoral process, the Electoral Code was amended in June 2008.
В большинстве развивающихся стран реформа направлена на активизацию роли правительства, включая принятие дополнительных мер, в частности в целях устранения недостатков рынка, оказания помощи малым и средним предприятиям (МСП) и смягчения возможных неблагоприятных последствий в плане занятости.
In most developing countries reform calls for an active government role, including the adoption of complementary measures, in particular to address market failures, to assist small and medium-sized enterprises (SMEs) and to address possible employment impacts.
Главная цель этого диалога состояла в коллективном обсуждении различных аспектов развития инфраструктуры (в транспортном, энергетическом, водном секторах, а также в секторе информационно-коммуникационных технологий) и финансирования и в разработке регионального механизма устранения недостатков в области финансирования инфраструктуры.
The main objective of the policy dialogue was to brainstorm on various aspects of infrastructure development (in transport, energy, water and information and communications technology sectors) and financing and come up with a regional mechanism for filling the infrastructure financing gap.
Мы с нетерпением ожидаем этой конференции, на которой, по нашему мнению, следует оценить достигнутое, решить, что можно сделать для устранения недостатков, и, самое главное, выработать общее понимание того, что собой представляет ОПР, с тем чтобы избежать недоразумений в будущем.
We look forward to that conference which in our view should look into what has been achieved and needs to be done to make improvements where there are shortcomings and, especially, should come up with a common understanding of what constitutes ODA in order to avoid any future misunderstanding.
Для устранения недостатков в деле охраны здоровья матери правительства при поддержке ЮНФПА и других учреждений осуществляют планы по обеспечению функционирования систем здравоохранения, обеспечивающих оказание целого ряда услуг по охране здоровья матери в рамках более широкого контекста охраны сексуального и репродуктивного здоровья.
To address gaps in maternal care, Governments, with support from UNFPA and other agencies, are implementing plans to ensure functioning health systems that provide a continuum of maternal health care within the broader spectrum of sexual and reproductive health.
Законодательство о несостоятельности не следует использовать для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя некоторые законы о несостоятельности могут предусматривать обязательства возбуждать производство по делу о несостоятельности на раннем этапе возникновения финансовых трудностей.
It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty.
В заявлении под названием «Шарм-эш-Шейхские обязательства в отношении ускоренного достижения целей в области водных ресурсов и санитарии в Африке» руководители стран Африки обязались активизировать свои усилия в области водных ресурсов и санитарии и содействовать повышению значения санитарии посредством устранения недостатков, перечисленных в Декларации Этиквини.
In the declaration entitled “Sharm el-Sheikh Commitments for Accelerating the Achievement of Water and Sanitation Goals in Africa”, African leaders committed to increasing their efforts in the area of water and sanitation and raising the profile of sanitation by addressing the gaps in the context of the eThekwini Declaration.
Группа по проекту контроля доступа также определила те случаи, в которых внедрение или модернизация интегрированных на местном уровне технических средств обнаружения и контроля доступа, таких, как дополнительные камеры системы охранного телевидения, может быть эффективным с точки зрения затрат способом устранения недостатков в плане обеспечения физической безопасности.
The project access control team has also identified instances in which the introduction or upgrading of locally integrated detection and access control technologies, such as additional closed-circuit television cameras, could present cost-effective opportunities for addressing physical security shortfalls.
Например, в новой экономической теории обеспечения благосостояния с помощью мер управления потоками капитала нестабильные потоки капитала рассматриваются как отрицательные внешние эффекты для стран-получателей, что подразумевает, что регулирование межгосударственных потоков является оптимальным средством устранения недостатков рынка, улучшения его функционирования и ускорения экономического роста, а не его замедления.
For example, the new welfare economics of capital controls views unstable capital flows as negative externalities on recipient countries, which implies that regulations on cross-border flows are the optimal tools to address market failures, improve market functioning, and enhance growth, not worsen it.
Некоторые из трудностей в деле устранения недостатков системы социальных услуг для женщин и девочек из числа " первых наций " включают проблемы доступа для лиц, проживающих в отдаленных и изолированных общинах, нехватку приемлемых в этнокультурном плане средств и возможностей подготовки кадров и необходимость расширения сотрудничества с заинтересованными партнерами, включая общины и советы общин.
Some of the challenges to eliminating the service gaps for First Nation women and girls include accessibility issues for those in remote and isolated communities, lack of culturally appropriate resources and training, and need for increased collaboration among stakeholders including communities and band councils.
Реформа системы гуманитарного реагирования осуществляется на межучрежденческой основе в целях разработки поддающихся учету, надежных и предсказуемых мер реагирования на техногенные и стихийные бедствия по итогам независимого обзора системы гуманитарного реагирования, проведение которого было заказано Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций в 2005 году для углубления понимания и устранения недостатков в работе глобальной гуманитарной системы.
The reform of the humanitarian response is an inter-agency effort to develop an accountable, reliable and predictable response to man-made and natural disasters, resulting from the independent humanitarian response review which the United Nations Emergency Relief Coordinator had commissioned in 2005 to better understand and correct deficiencies of the global humanitarian system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung