Beispiele für die Verwendung von "устранила" im Russischen mit Übersetzung "eliminate"

<>
Она устранила вражескую угрозу одной рукой. She eliminated the enemy threat single-handedly.
Аналогично, новая приверженность борьбе против Исламского Государства устранила важную конфликтную точку для западных партнеров Турции. Similarly, a new commitment to the struggle against the Islamic State has eliminated a core point of friction with Turkey’s Western partners.
И ни одна страна в мире не устранила ограничения для участников на рынке - ни одна. And not one country in all the world has eliminated its economic participation gap - not one.
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск. This can continue for a time, rewarding unproductive investments and aspiring oligarch-speculators who presume that the Fed has eliminated risk.
Революция сланцевого газа, повсеместно воспринимаемая как американский продукт, помогла снизить цены на энергоресурсы и устранила зависимость Америки от импортной нефти. The fracking revolution, widely viewed as originating in the US, has helped to lower energy prices and has eliminated America’s dependency on foreign oil.
Новая схема устранила самый сильный голос слева (Бо) и направила «экстремальных реформаторов» направо (Ли Юаньчао и Ван Яна) во второй эшелон. The new lineup eliminated the most powerful voice on the left (Bo) and relegated the “extreme reformers” on the right (Li Yuanchao and Wang Yang) to the second tier.
Согласно исследованию, изданному в 2006 иранскими специалистами по пересадке почек, схема устранила в стране очередь на донорские почки, обойдя сложные этические проблемы. According to a study published in 2006 by Iranian kidney specialists, the scheme has eliminated the waiting list for kidneys in that country, without giving rise to ethical problems.
Расходы на здравоохранение сегодня – это одна четвертая от уровня десятилетней давности; реформа, по крайней мере, частично устранила давнее различие между богатыми страхователями и незастрахованными бедняками. Out-of-pocket spending on health care today is one-fourth the level of ten years ago, and the reform has at least partly eliminated the old distinction between the insured rich and the uninsured poor.
Все они должны быть устранены. All should be eliminated.
Я устранил само понятие оппозиции. I have eliminated the concept of opposition.
Это устранило необходимость перекрестного заимствования. That had eliminated the need for cross-borrowing.
Это единственный способ устранить угрозу. It's the only way to eliminate the threat.
Конечно, стоматологические болезни не были устранены. Of course, dental maladies have not been eliminated.
Инспекции ООН не устранили эту угрозу; UN inspections were not eliminating that threat;
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. De-worming treatments eliminate an impediment to healthy nutrition.
Постарайтесь устранить внешние и окружающие шумы. Try to eliminate outside and ambient noises.
Лучший способ устранить эту угрозу - война. the threat could best be eliminated by war.
Я приказала моим парням устранить угрозу. I ordered my men to eliminate the threat.
Он не устранил бы огромного социального неравенства. It would not eliminate huge inequalities.
Но это не устранило причины для беспокойства. But this has not eliminated reason for concern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.