Sentence examples of "устраняющие" in Russian
Translations:
all1026
fix373
remove326
eliminate299
obviate12
preclude8
erase3
take away2
remediate2
other translations1
Эта сборка содержит многочисленные исправления, устраняющие сбои в работе Магазина.
This build contains multiple fixes to address crashes in the Store.
В 2001 году в Кодекс были внесены поправки, дающие суду возможность принимать решения о назначении временного содержания и устраняющие верхний предел его размеров.
The Code was amended in the year 2001 to enable the court to award interim maintenance and also removing the bar on the upper limit of the amount of maintenance.
Китай уже доказал свою способность проводить радикальные реформы, устраняющие основные помехи, которые препятствуют росту экономики и амортизации избыточного долга.
China has proved its capacity to implement radical reforms that eliminate major distortions, thereby boosting growth and absorbing excess debt.
Сюда входят законы, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, подчеркивающие важность обеспечения права на образование женщин и девочек, устраняющие препятствия для поступления женщин на работу в полицию и на военную службу и криминализирующие случаи сексуального домогательства в сфере образования и профессиональной подготовки, а также по месту работы.
These include laws prohibiting discrimination in employment, emphasizing the right to education of women and the girl child, removing obstacles to women's entry into the police and military, and criminalizing sexual harassment in educational and training environment and in the workplace.
Высокоскоростные принтеры, внешние устройства памяти, пульты (устраняющие потребность в набивании перфокарт при вводе информации в компьютер) — вот основные продукты этой группы.
High-speed printers, extra memory units, and keyboard devices to eliminate the need for keypunch operators in getting data into a computer were some of the major products in this group.
Основное предназначение проекта модернизации заключается в содействии электронному обмену информацией об участниках и пенсионерах, что устранит необходимость для двойного ввода данных.
The main thrust of the re-engineering project is to facilitate the exchange of participant and retiree information electronically, thus obviating the need for dual data entry.
Фактически правительство устранило Конституционный Суд от управления на основе конституционного законодательства.
The government has effectively precluded the Court from ruling on the constitutionality of legislation.
Адвокатом отмечается, что Европейский суд по правам человека разъяснил, что меры правительства по устранению какого-либо нарушения Европейской конвенции, после того, как оно было произведено, не устраняют сами по себе первоначальный факт нарушения или делают неприемлемым заявление, направленное в европейские органы в Страсбурге.
Counsel points out that the European Court of Human Rights has made clear that government actions to terminate a violation of the European Convention, once one has occurred, do not in themselves erase the initial fact of the violation or render an application to the Strasbourg organs inadmissible.
Как только вы устранили все эти травмирующие воспоминания, как из этой, так и из предыдущих жизней, вы становитесь "КЛИР 'ом".
Once you've taken away all these traumatic memories, from this life and previous ones, then you are clear.
В третьей партии " F4 " Саудовская Аравия представила две претензии о возмещении расходов на устранение ущерба в этом районе97.
In the third “F4” instalment, Saudi Arabia had submitted two claims for expenses to remediate the damage in this area.
Устранение потенциальных узких мест, связанных с процессором
Removing Potential Processor Bottlenecks
Но рост экономики не устраняет финансовые риски.
But economic growth does not eliminate financial risks.
Вместе с тем он считает, что такие предварительные консультации могли бы проводиться от имени Суда его Председателем, что устранит необходимость вносить изменения в текст Регламента Суда.
However, it believes that such prior consultation could be undertaken on behalf of the Court by its President, which would obviate the need to amend the text of the Rules of Court.
В каждой сфере, стратегия, ориентированная на глобальную интеграцию, устраняет другие пути, которые могли бы быть более благоприятствующими развитию.
In each area, a strategy tilted toward global integration precludes other paths that could be more development-friendly.
Г-н Лихер (Нидерланды) объясняет, что в последние годы правительство при участии средств массовой информации и социальных партнеров организовало широкую кампанию во всех секторах нидерландского общества для повышения информированности мужчин и устранения у них предрассудков, касающихся ухода за детьми и выполнения домашних обязанностей.
Mr. Licher (Netherlands) explained that in recent years, with the participation of the mass media and social partners, the Government had launched an extensive campaign throughout all sectors of Netherlands society to sensitize men and erase prejudices regarding childcare and domestic work.
"Это позволяет детям участвовать в решении и устраняет волнение, которое движет родителями, потому что они не чувствуют, что поступают правильно", - сказала она.
"It brings the children into the decision and takes away the anxiety that motivates parents because they don't feel they are doing the right thing," she said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert