Beispiele für die Verwendung von "устройством на работу" im Russischen mit Übersetzung "employment"
обеспечение социальной защиты безработных, проведение специальных мероприятий, способствующих обеспечению занятости граждан, испытывающих трудности с устройством на работу;
To ensure social welfare for the unemployed and to take special measures to promote employment for citizens experiencing difficulties in finding work;
Более того, правительство даже не соглашается с их устройством на работу в ЭКА или любую другую международную организацию, ссылаясь на сложное экономическое положение принимающей стороны, а также на узость рынка труда и высокую безработицу в качестве основных причин своей позиции в вопросе о выдаче разрешения на работу супругам.
More importantly, the Government does not even agree to their employment within the ECA or any other international organization citing the unfavourable economic conditions prevailing in the host country, as well as the limited labour market and high unemployment rates, as the main reasons for its position on the issuance of work permits for spouses.
В 2003 году поступило 650 заявлений от иностранцев об устройстве на работу на следующих предприятиях:
In 2003, 650 applications of aliens were received for employment in the following enterprises:
Выдача лицензий на оказание посреднических услуг при устройстве на работу за рубежом началась в сентябре 2000 года.
The issue of licences to engage in foreign employment intermediation was started in September 2000.
Комитет предлагает также государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции МОТ № 138 о минимальном возрасте устройства на работу.
The Committee also suggests that the State party consider ratifying ILO Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment.
Оказание предпочтения коренным жителям при устройстве на работу следует понимать в более широком контексте трудоустройства и требует поддержки со стороны профсоюзов и понимания.
Giving preferential treatment to indigenous employment needed to be understood within a wider context of employment and required obtaining trade union support and understanding.
Планомерно осуществляются и другие мероприятия по улучшению коммунально-бытового обеспечения, медицинского обслуживания, питания, устройства на работу заключенных и осужденных, выполнению рекомендаций экспертов Совета Европы.
Other measures to improve amenities, medical care, food and employment for sentenced prisoners and detainees and to carry out the recommendations made by Council of Europe experts are being systematically implemented.
В 2002 году на основании Закона о медицинском обследовании был создан Комитет по приему жалоб на результаты медицинских обследований в процессе устройства на работу.
The Pre-employment Medical Examination Complaints Committee was set up in 2002 as a direct result of the Medical Examinations Act.
Большинство организаций — членов «Гудвилл» оказывают услуги в следующих четырех общих областях: профессиональная оценка, профессиональная коррекция, развитие навыков поиска работы/услуги по устройству на работу и временная занятость.
Most Goodwill member organizations provide services that fall into four general categories: vocational evaluation; vocational adjustment; job-seeking skills/job placement services and transitional employment.
Иностранные студенты, получившие местное образование, могут иметь преимущества при устройстве на работу с учетом их физического присутствия, признания диплома и владения языком, а также знакомства с местными институтами.
Foreign students educated locally may be at an advantage in finding employment, in terms of their physical presence, degree recognition, and language mastery, as well as familiarity with the local institutions.
Серьезным препятствием при устройстве на работу женщин, возвращающихся на рынок труда после продолжительного перерыва в работе, является недостаток практики и опыта работы, а также недостаточное соответствие профессиональных навыков имеющимся вакансиям.
A major obstacle to the employability of women re-entering the labour market after significant career breaks is the lack of practice and employment experience, and the insufficient match of their skills with the available jobs.
По-видимому, многие работодатели не знают о том, что в Трудовом кодексе не содержится дискриминационных положений против женщин в отношении устройства на работу; она спрашивает, что делается для решения этой проблемы.
It appeared that many employers were not aware that the Labour Code did not discriminate against women with regard to access to employment; she asked what was being done to address that problem.
Статья 174 закона о труде № 42/93, " Работа по найму иностранных граждан ", гласит, что " разрешение на работу предоставляется для устройства на работу конкретных видов сроком на три года и подлежит ежегодному продлению ".
Article 174 of Labour Law 42/93 entitled “Employment of Foreign Nationals” states that “a work permit shall be given for employment in a specific type of work for three years and shall be renewed every year”.
На пути их возвращения по-прежнему существует немало практических препятствий, включая отсутствие возможностей устройства на работу, недостаточность средств для восстановления жилья и трудности доступа к медицинским и социальным службам в местах их прежнего проживания.
Many practical barriers to return remain, including the absence of employment opportunities, inadequate funds for rebuilding, and difficulties in accessing health and social services in their former places of residence.
В настоящее время в Грузии осуществляется Президентская программа профессиональной подготовки и трудоустройства, в рамках которой производится регистрация ищущих работу лиц, их обучение, переподготовка и последующее устройство на работу (в зависимости от наличия рабочих мест).
Currently, a Presidential Programme for Professional Training and Employment is being implemented in Georgia, which includes registration of job-seekers, their training and retraining with subsequent employment (according to job opportunities available).
При удовлетворении ходатайства автора были учтены и такие факторы, как дискриминация при устройстве на работу, получении образования и жилья, трудности с исполнением религиозных обрядов, а также ухудшавшееся положение с правами человека в Иране на тот момент.
Factors such as discrimination experienced in employment, education and housing, difficulties in practising his religion and the deteriorating human rights situation in Iran at the time were considered in granting the author's application.
Такие положения и рекомендации могут предусматривать устройство на работу на переоборудованном объекте, работу по ликвидации ядерного объекта, работу по уничтожению ядерного оружия или утилизации специального ядерного материала или работу в рамках Агентства, связанную с осуществлением контроля.
Such positions and recommendations may include employment within a converted facility, employment for the destruction of a nuclear facility, employment for the destruction of nuclear weapons or disposition of special nuclear material, or employment within the Agency for the purposes of verification.
С целью улучшения положения рома на рынке труда в 1998 году при министерстве труда и социальных дел была учреждена соответствующая комиссия для рассмотрения проблем, касающихся этой группы, в частности, в области образования, устройства на работу и занятости.
With a view to improving the situation of the Roma on the labour market, a commission was established under the Ministry of Labour and Social Affairs in 1998 to address the issues relating to this group, in particular in the areas of education, employability and employment.
Во-вторых, она отмечает, что пункт 349 доклада является не совсем ясным, и спрашивает, оказывается ли работникам, являющимся гражданами страны, предпочтение при устройстве на работу или в этом пункте речь идет лишь о равной оплате за равноценной труд.
Secondly, she observed that paragraph 349 of the report was ambiguous and wondered if preference was given to national workers in access to employment, or if that paragraph referred solely to equal pay for equal work.
Специальные отделы по устройству на работу, о которых говорится в пункте 16 (b) доклада и которые были созданы в 2000 году в рамках государственной службы по занятости в пяти регионах с наибольшим сосредоточением иммигрантов, кажется, дают позитивные результаты.
The special placement units described in paragraph 16 (b) of the report, which had been set up in 2000 within the Public Employment Services in the five regions with the highest proportion of immigrants, seemed to have been a success.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung