Sentence examples of "усугубляться" in Russian
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector.
Хотя непосредственными причинами вынужденного перемещения обычно бывают серьезные нарушения прав человека или вооруженные конфликты, эти причины могут обусловливаться, усугубляться или наслаиваться на такие другие факторы, как экономическая маргинализация и нищета, ухудшение состояния окружающей среды, демографическая ситуация и некомпетентное государственное управление.
While the immediate causes of forced displacement may be readily identifiable as serious human rights violations or armed conflict, these causes can overlap with, or may stem from or be aggravated by, factors such as economic marginalization and poverty, environmental degradation, population pressures, and poor governance.
Проблема усугубляется составом новой комиссии.
The problem is aggravated by the composition of the new Commission.
Еврозона и Великобритания по-прежнему пребывают в рецессии, усугубляющейся жесткими мерами денежно-кредитной и фискальной политики.
The eurozone and the UK remain mired in recessions made worse by tight monetary and fiscal policies.
Наш глобальный энергетический кризис усугубляется отсутствием инноваций.
Our global energy crisis has been aggravated by a lack of innovation.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции.
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach – an impasse made worse by the under-development of civil society in France.
Мировой климатический кризис усугубляется демократическим кризисом в Америке.
The world’s climate crisis has been aggravated by America’s democratic crisis.
Порочный круг нищеты дополняется хроническим отсутствием возможностей в области образования и занятости и ухудшающимися экономическими и социальными условиями, которые еще более усугубляются в результате тяжелого бремени задолженности.
The vicious circle of poverty was further compounded by chronic lack of education and employment and deteriorating economic and social conditions, made worse by a heavy debt burden.
Отец был буйным шизофреником, что усугублялось хроническим алкоголизмом.
The father was a violent schizophrenic, aggravated by chronic alcoholism.
В совокупности эти инциденты, усугубившиеся распространением подстрекательских и тенденциозных сообщений средствами массовой информации, вылились в демонстрации, которые вначале выглядели стихийными, но затем быстро оказались под контролем организованных элементов, заинтересованных в том, чтобы заставить оставшихся косовских сербов покинуть Косово и создать угрозу для международного присутствия там.
The cumulative effect of those incidents, made worse by inflammatory and biased media reporting, were demonstrations, which, although apparently spontaneous at the outset, were quickly taken over by organized elements with an interest in driving the remaining Kosovo Serbs from Kosovo and threatening the international presence there.
Возникающий в результате паралич власти усугубляется особенностями германского федерализма.
The resulting paralysis is aggravated by Germany's type of federalism.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество.
Nationalist, xenophobic, and anti-Muslim sentiments are on the rise, aggravated by the failure to integrate immigrant communities.
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy.
Проблема усугубляется, когда дело доходит до почти 45% смертей, которые случаются в течение первого месяца жизни.
The problem is aggravated when it comes to the nearly 45% of deaths that occur during the first month of life.
Другие относятся к ядерным испытаниям — более десяти за послевоенное время, которые усугубляются еще испытанием стратегических ракет.
Others relate to nuclear tests — more than a dozen in the post-Cold War era, aggravated by the constant testing of long-range missiles.
В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.
The 2008 financial crisis, aggravated by useless Keynesian public spending, has brought all European states to the edge of bankruptcy.
Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол-ставки в семьях среднего класса.
This non-stop pampering is aggravated by female domestic servants, ranging from the high society governess to the part-time maid of a middle-class family.
Это усугубляется тем фактором, что большинство документов представляется с опозданием, а многие из них представляются в неправильном формате и плохо отредактированы.
This state of affairs is aggravated by the fact that most documents are submitted late, many in the wrong format, and are poorly drafted.
Скрытые риски от подвижного валютного курса усугубляются некоторыми более серьезными проблемами, включая дефицит в 6% ВНП и напряженными отношениями с Пакистаном.
The downside risk of higher volatility for the rupee is aggravated by some serious problems, including a deficit running at 6% of GDP and the strategic stand-off with Pakistan.
Во многих странах проблема нищеты усугубляется деградацией или истощением земли, лесных и водных ресурсов, пастбищных угодий, поголовья диких животных и рыбных запасов.
Degradation or depletion of soils, forest resources, water resources, pastures, wildlife and fisheries is aggravating poverty in many countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert