Beispiele für die Verwendung von "утвержденный законом орган" im Russischen

<>
Совет службы юрисконсульта, независимый, утвержденный законом орган, был учрежден в 1996 году. The Legal Aid Services Council, an independent statutory body, was established in 1996.
" В тех случаях, когда утвержденный законом орган, созданный для регулирования деятельности того или иного лица или категории лиц, санкционирует слияние двух или большего числа таких лиц, такой орган- если в законодательном акте, которым он был учрежден, прямо не предусматривается иное- обращается к Комиссии в соответствии с положениями настоящего Закона за получением окончательной санкции на такое слияние " (Поправка к разделу 3 Закона № 7 от 1996 года). " Where a statutory body established to regulate the activities of any person or class of persons authorises a merger between two or more such persons, such body shall, unless the enactment establishing it expressly provides otherwise, apply to the Commission in terms of this Act for the final authorisation of the merger " (Amendment of section 3 of Act No. 7 of 1996).
Таможенный кодекс, утвержденный законом 79-07 от 21 июля 1979 года, с изменениями и дополнениями, внесенными в него законом 98-10 от 22 августа 1998 года; The Customs Code enacted by Act No. 79-07 of 21 July 1979 amended and supplemented by Act No. 98-10 of 22 August 1998;
Пункт 2 статьи 16 Конституции гласит следующее: " Государство или компетентный орган, или уполномоченный законом орган может экспроприировать собственность в общественных интересах при условии выплаты справедливой компенсации в соответствии с требованиями и процедурами, подлежащими определению законом, принимаемым парламентом ". Article 16 (2) of the Constitution provides that “The State or competent body or organ authorized by law may expropriate property in the public interest subject to the payment of just compensation in accordance with requirements and procedures to be determined by Act of Parliament”.
В частности, статья 81 УПК устанавливает, что: " Доказательствами по уголовному делу являются любые фактические данные, на основе которых в определенном законом порядке орган дознания, следователь и суд устанавливают наличие или отсутствие общественного опасного деяния, виновность лица, совершившего это деяние, и иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела ". Specifically, article 81 of the Code of Criminal Procedure states that “criminal evidence means any factual information on the basis of which an authority carrying out an initial inquiry or pre-trial investigation or a court may lawfully establish the existence or non-existence of a socially dangerous act, the guilt of the person who committed the act, and other facts of importance for the proper disposal of a case”.
Далее правительство пояснило, что созданный в соответствии с этим законом центральный орган выдал ордер на задержание г-жи Су Чжи в период с 28 ноября 2003 по 27 ноября 2004 года. The Government went on by explaining that the Central Body formed under the Law passed restriction orders to restrain Aung San Suu Kyi from 28 November 2003 to 27 November 2004.
В соответствии с Законом о развитии торговли и промышленности Датский орган по технологиям обеспечения безопасности или уполномоченное им учреждение могут издавать предписания об аккредитации лабораторий для тестирования и калибровки, а также предприятий для сертификации, инспекции, аттестации и экологической проверки. In accordance with the Trade and Industry Development Act, the Danish Safety Technology Authority, or an agency authorizsed by the Authority, may lay down regulations on accreditation of laboratories for testing and calibration as well as of enterprises for certification, inspection, attestation and environmental verification.
В соответствии с законом 1996 года Ассамблея представляет собой корпоративный орган, состоящий из 12 депутатов, избираемых населением Тобаго, четырех назначаемых советников и одного председательствующего должностного лица. Under the 1996 Act the Assembly is a body corporate consisting of 12 assemblymen elected by the people of Tobago, four appointed councillors and a presiding officer.
Заявление о назначении пенсии и предусмотренные настоящим Законом документы, подтверждающие право на нее, представляются в территориальный орган социального страхования по месту постоянного жительства застрахованного лица. The application for retirement, together with documents that prove fulfilment of the conditions laid dawn by law, is made to the territorial social insurance body where the insured person has his domicile.
В соответствии с Законом о конвертируемости 1991 года и Уставом Центрального банка 1992 года Центральный банк был преобразован в валютный орган, регулирующий выпуск национальной валюты только в обмен на конкретное количество иностранной валюты, такой, как доллар, по фиксированным ставкам. The Convertibility Law of 1991 and the Central Bank Charter of 1992 converted the Central Bank into a currency board under which domestic currency could be issued only in exchange for a specified foreign currency, such as the dollar, at fixed rates.
В соответствии с Законом о равном обращении и поощрении равных возможностей, принятым в 2003 году, в начале 2005 года был создан национальный орган (бюро по вопросам равного обращения) в обязанности которого входит проведение гендерного аудита. Pursuant to the Act on Equal Treatment and the Promotion of Equal Opportunities adopted in 2003, a body with nationwide competencies (the Equal Treatment Authority) was set up early in 2005 with the responsibility for gender audit.
С целью гарантировать выполнение всех установленных законом действий по правовому признанию обязанностей и прав учащихся Министерство образования создало в ноябре 2007 года специализированный орган по правам человека. To that end, in November 2007 the Ministry established a specialized human rights body in order to ensure that the action required for legal recognition of students'responsibilities and rights was taken.
Что касается дополнительной возможности, предусмотренной в подпункте 2 пункта 1 статьи 9 Конвенции, который посвящен доступу к установленной законом быстрой процедуре повторного рассмотрения, не требующей или требующей в минимальном объеме оплаты, то в статье 6 UIG проводится различие между ситуациями, когда орган, который должен представить информацию, является структурой государственной власти и субъектом частного права. With regard to the additional opportunity, provided for in Article 9 paragraph 1, subparagraph 2 of the Convention, of access to an expeditious review procedure established by law that is free of charge or inexpensive, Article 6 UIG differentiates as to whether the body required to furnish the information is a public authority or a person in private law.
В соответствии с Законом № 421 от 1 июня 1994 года и Закона № 33 от 18 января 1995 года в статью 33 (7) Закона об иностранцах было включено положение, по которому ходатайство о пересмотре решения в соответствии со статьей 7 всего лишь приостанавливает исполнение соответствующего решения в пределах установленного срока отъезда, если это постановляет орган, выносивший решение, которое является объектом ходатайства о пересмотре. Act No. 421 of 1 June 1994 and Act No. 33 of 18 January 1995 introduced a provision in section 33 (7) of the Aliens Act, according to which an application for reconsideration of a decision under section 7 only suspends enforcement of the decision with a view to the time limit for departure if the authority that made the decision whose reconsideration is requested so decides.
Управление служб здравоохранения территории, автономный корпоративный орган, был создан в 2005 году Законом о службах здравоохранения Британских Виргинских островов для решения всех вопросов государственного медицинского обслуживания. The Territory's Health Services Authority, an autonomous corporate body, was established in 2005, when the British Virgin Islands Health Services Act was passed, to manage all public health-care delivery services.
Ливанские власти и, в частности, специальный независимый следственный судебный орган, созданный в соответствии с Законом № 318 от 20 апреля 2001 года по вопросу о борьбе с отмыванием денег, отдал приказ банковским властям заморозить активы этих лиц и отменить гарантии банковской конфиденциальности в отношении их счетов, с тем чтобы не допустить оборота денег, используемых в целях терроризма, и обеспечил предоставление информации специализированным местным и международным учреждениям. The Lebanese authorities and, in particular the special independent investigative judicial body established pursuant to law No. 318 of 20 April 2001, concerning the eradication of money-laundering, has ordered the banking authorities concerned to freeze the assets of those individuals and waive banking confidentiality with respect to their accounts, with a view to preventing the circulation of money used for terrorism, and have kept the specialized local and international parties informed.
Он просил ввести требования о том, чтобы помимо особого разрешения, выдаваемого органом другой страны регистрации транспортного средства, соответствующий орган другой страны уполномочивал свой утвержденный центр технических осмотров проводить осмотр транспортного средства (транспортных средств), зарегистрированного (зарегистрированных) за границей. He requested that, besides the specific authorization by an authority of a country in which the vehicle was registered, the authority of the second country should authorize its certified technical inspection centre to inspect (a) vehicle (s), registered abroad.
Управление по охране труда и здоровья, государственный орган при министерстве социальных дел, отвечает за контроль безопасности труда в соответствии с законом № 46/1980 об охране здоровья и безопасности труда. The Occupational Safety and Health Administration, a State body under the Ministry of Social Affairs, is responsible for the inspection of occupational safety conditions under the Health and Safety at Work Act, No. 46/1980.
Проверяющий орган наносит или поручает изготовителю нанести сертификационную маркировку сосуда под давлением и регистрационный знак проверяющего органа на каждый утвержденный сосуд под давлением. The inspection body shall affix or delegate the manufacturer to affix the pressure receptacle certification marking and the registered mark of the inspection body to each approved pressure receptacle.
В статье 8 (1) Закона об административных процедурах термин " государственный орган " определен в качестве " любого агентства, органа или должностного лица, которому разрешается исполнять функции государственной администрации в соответствии с каким-либо законом, нормативно-правовыми актами, принимаемыми на основе какого-либо закона, или договором, заключенным в рамках публичного права ". The term “public authority” is defined in paragraph 8 (1) of the Administrative Procedure Act as “any agency, body or official, which is authorized to perform public administration duties by an Act, a regulation issued on the basis of an Act or a contract under public law”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.