Exemples d'utilisation de "уточняться" en russe

<>
провести свое десятое совещание весной 2009 года (сроки и место проведения будут уточняться). Hold its tenth meeting in spring 2009 (date and venue to be specified).
Проблема, которую создают терминальные перевозки после морских или воздушных перевозок, сможет быть решена путем добавления к тексту СП 640 предложения, в котором будет уточняться, что это положение не применяется к этим перевозкам. The problem caused by final transport following carriage by sea or air could be resolved by adding a sentence to the text of special provision 640 specifying that this provision did not apply to such transport.
Присвоение значения: дополнительно не уточняется. Value assignment: not further specified.
Хотя критерии включения в перечень наименее развитых стран и перевода из него регулярно рассматриваются и уточняются, они все еще далеко не исчерпывают весь спектр структурных и прочих препятствий. Although the criteria for inclusion in the list of least developed countries and graduation therefrom have been regularly reviewed and refined, they still fail to cover the entire range of structural and other handicaps.
В статье 84 уточняются обстоятельства выполнения реституционных обязательств, налагаемых на стороны договора, который был должным образом расторгнут, а также реституционные обязательства покупателя, который ссылается на свои права на основании пункта 2 статьи 46, требуя от продавца замены товара. Article 84 elaborates on the restitutionary obligations imposed on parties to a contract that has been validly avoided, as well as on the restitutionary obligations of a buyer that invokes its rights under article 46 (2) to require the seller to deliver substitute goods.
Фактически в пункте 4 устанавливается основное правило, которое уточняется в пунктах 3 и 4. In fact, paragraph 4 establishes a basic rule which is specified in paragraphs 3 and 4.
Хотя эле-менты новой управленческой структуры были четко отражены в документации в 1998 году, инспекторы считают, что некоторые компоненты, например новая система учета затрат, еще не внедрены, а новый механизм оценки по-прежнему уточняется. Although the elements of the new management framework were clearly documented in 1998, the Inspectors understand that some components, such as the new cost accounting system, are not yet in place, while the new evaluation mechanism is still being refined.
В остальном в пункте 3 той же статьи уточняется, что обручение не образует права на брак. Paragraph 3 of the same article specifies that betrothal does not constitute grounds for the right to marry.
ООН-Хабитат участвовала в работе Всемирной встречи на высшем уровне, руководствуясь планом, который составлялся, уточнялся и осуществлялся в течение восьмимесячного подготовительного периода на основе тесного и регулярного сотрудничества между руководством и специалистами ООН-Хабитат, Комитетом постоянных представителей при ООН-Хабитат и всеми партнерами по Повестке дня Хабитат. UN-HABITAT's participation in the World Summit was in keeping with the plan developed, refined and implemented over the eight months preparatory period in the context of close and systematic collaboration among UN-HABITAT's senior management and professional staff, the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT, and the full range of Habitat Agenda partners.
Форма требуемого извещения в статье 39 не уточняется, хотя стороны могут, по согласованию, установить любую конкретную форму18. Article 39 does not specify the form of notice required, although the parties can by agreement require a particular form.
В Законе № 39 от 1999 года о правах человека дополнительно уточняется, что права женщин- это права человека. Law No. 39 of 1999 on Human Rights further specified that Women's Rights are Human Rights.
В статье 335 уточняется, что " требование о заключении под стражу выдается прокурором в соответствии с ордонансом о лишении свободы ". Article 335 specifies that “the application for committal shall be made by the prosecutor based on the order authorizing civil imprisonment”.
Цена не уточнялась, однако компания объявила, что ее целью является предложение этой услуги за 5000 долларов США в течение года. The price was not specified, but the company said its goal is to offer the service for $5,000 within a year.
Кроме того, уточняется, что за 20-часовой период может также приниматься сокращенный период отдыха, используемый в месте приписки транспортного средства или водителя. In addition, it is specified that the 24-hour period may also be a reduced rest period at the operational base or at the driver's home.
Однако характер такой информации не уточняется, и, поскольку эта формулировка заключена в квадратные скобки, в отношении этого может быть не достигнута договоренность. The nature of this information is not specified, however, and, as this text is bracketed, this may not have been agreed.
В Конвенции о территориальном убежище, заключенной в Каракасе 28 марта 1954 года, уточняются причины преследований, вследствие которых их жертвы могут получить право на территориальное убежище. The Convention on Territorial Asylum, concluded at Caracas on 28 March 1954, specifies the causes of persecution that may give victims a right to territorial asylum.
Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых НМОП указываются посредством координат исходных точек и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и обозначаются на местности. The approximate location and area of remotely delivered MOTAPM shall be specified by means of coordinates of initial positions, corrected at the earliest opportunity and marked on the ground whenever feasible.
Очаг землетрясения находился в океане на глубине 10,7 километра и на удалении 54 километров к юго-западу от города, уточняется на сайте Геологической службы США (USGS). The epicenter of the earthquake was located in the ocean at a depth of 10.7 kilometers and at a distance of 54 kilometers southwest of the city, as specified on the website of the U.S. Geological Survey (USGS).
В этой связи в разделе нормативного текста гтп, посвященном процедурам испытаний, уточняются нужные протоколы и методы испытания, которые должны использоваться для обработки данных, полученных в ходе испытания. Accordingly, the test procedures section of the gtr's regulatory text now specifies critical test filtering protocols and techniques to be used for test data processing.
допустимые концентрации в вопроснике не уточняются: предельные значения для СНГ, относящихся к различным типам (пропан, бутан, пропано-бутановая смесь) и предназначенных для разных целей (коммерческих, автомобильных, особых), различаются permissible concentrations not specified in the questionnaire- limits are different for LPG's of different types (propane, butane, propane-butane) and purposes (commercial, automotive, special)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !