Ejemplos del uso de "утратила" en ruso
Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность.
Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her ability.
Республиканская партия, которая долгое время провозглашала себя партией бюджетной ответственности, навсегда утратила этот облик.
The Republican Party, which had long claimed to be the party of fiscal responsibility, forfeited that identity.
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность.
The American model lost its attractiveness in the 2000's.
Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях.
While Greece has virtually forfeited its access to capital markets, Germany has never borrowed on better terms.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск.
The Japanese model quickly lost its luster in the 1990's.
Это не означает, что революционерская и антиимпериалистическая риторика Чавеса полностью утратила свою привлекательность.
This does not mean that Chávez’s revolutionary and anti-imperialist rhetoric has lost all its appeal.
Это не означает, что революционерская и антиимпериалистическая риторика Шавеза полностью утратила свою привлекательность.
This does not mean that Chávez's revolutionary and anti-imperialist rhetoric has lost all its appeal.
И я подумал, наверное, я на правильном пути, но история, вроде, утратила всякую человечность.
And I thought, maybe I'm on the right track, but it sort of lost its human quality.
Siemens утратила множество технологий и секретов производства, когда Германия закрыла свою программу атомной энергетики.
Siemens lost a lot of know-how when Germany shut its nuclear power program down.
У японцев нет уверенности в завтрашнем дне, поскольку доверие к системе пропало, а система утратила легитимность.
The Japanese have no confidence in the future because the establishment has lost all credibility and legitimacy.
Затем, слава Богу, идея гибкого по форме Союза, казалось, утратила актуальность с приходом к власти Тони Блэра.
Then, thank goodness, the idea of a variable-geometry Union seemed to lose urgency when Tony Blair came to power.
Япония утратила своё стремление оставаться одной из мировых сверхдержав и, по-видимому, никогда уже не захочет ею быть.
Japan has lost its drive to remain one of the world's greatest powers, and it may never regain it.
Но тот факт, что военная мощь не всегда достаточна в отдельных ситуациях, не означает, что она утратила способность структурировать ожидания и формировать политические расчёты.
But the fact that military power is not always sufficient in particular situations does not mean that it has lost the ability to structure expectations and shape political calculations.
В итоге идея демократии утратила легитимность в глазах народа, и когда стагнация 1920-х годов переросла в депрессию 1930-х, люди отреклись от демократии.
Democracies lost legitimacy with their people. When the stagnation of the 1920s worsened into the deep depression of the 1930s, people gave up on democracy.
Что касается международного сопоставления уровня потребления молока и молочных продуктов с государствами- членами ЕС, то Словацкая Республика утратила свою лидирующую позицию с 1991 года.
In terms of international comparison of milk and milk products consumption with the EU member States the Slovak Republic has lost its leading position since 1991.
Как заметил Том Лантос, конгрессмен-демократ от штата Калифорния, стремление отменить запрет на экспорт оружия в Китай ясно показывает, что Европа "утратила свой моральный компас".
As Tom Lantos, a Democratic US Congressman from California, put it, the move to lift the ban on arms exports to China clearly shows that the EU has "lost its moral compass."
В ходе поездок по странам и опросов группа по проведению оценки с озабоченностью отметила также, что ЦГП ЮНКТАД в значительной степени утратила управленческий контроль за программой " Трейнмар ".
During the course of country visits and interviews, the evaluation team also noted with concern that the UNCTAD CST to a large extent has lost managerial control of the Trainmar programme.
Даже если выборы выиграет Хиллари Клинтон, все равно американская общественность, по их мнению, утратила вкус к интернационализму, и страна отвернется от свободы торговли и вмешательства в зарубежные дела.
Even if Hillary Clinton wins the election, they think that the American public has lost its appetite for internationalism and that the country will turn its back on free trade and foreign intervention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad