Beispiele für die Verwendung von "утратит" im Russischen
При таком положении дел пакт утратит всякий смысл.
The pact would become meaningless under such circumstances.
И, вероятно, слой батарей можно будет заменить, если он утратит способность сохранять заряд.
And maybe just the layer of batteries could be replaced when it no longer holds a charge.
Вот почему она ведет себя довольно вызывающе и рассчитывает, что запад утратит свою решимость по отношению к Дамаску.
This is why it is behaving defiantly and wagering on the loss of Western resolve towards Damascus.
Человек, которому принадлежит Страница, утратит свое право на нее, а управлять Страницей можно будет только в Business Manager.
The person who owns the Page will no longer own it and the Page can only be managed in Business Manager.
Существует еще множество вопросов, которые необходимо решить – например, что случится, когда нанесенная краска утратит свою способность удерживать заряд.
There are issues that would have to be worked out though, such as what would happen when the sprayed-on batteries no longer hold a charge.
Они надеются, что в результате новых выборов Хамас утратит имеющееся у него сейчас большинство в Палестинском законодательном совете.
They hope that new elections would deny Hamas the majority it now has in the Palestinian Legislative Council.
Несмотря на сильный восходящий импульс на фоне четко выраженного тренда, необходимо помнить, что данная стратегия утратит актуальность в случае медвежьего разворота.
While the setup in First Solar is strong, because the stock is heavily traded by the momentum crowd, any bearish reversal must be respected and would nullify the setup until further notice.
Второе. Отдельные сенаторы намекают, что со временем наш ядерный арсенал утратит надёжность, и отказываются голосовать за ратификацию, покуда не будет гарантирована модернизация арсенала.
Second, some Senators infer that our nuclear weapons will become unreliable over time, and say they won’t vote for the treaty unless it’s linked to modernization of the arsenal.
Даже если экономические рейтинги изменятся и Большая восьмерка утратит свое значение, она все равно продолжит существовать, как это делают Большая семерка, Большая двадцатка и другие более мелкие объединения.
If the economic rankings change so that the G8 is less relevant then the G8 will continue on, just as the G7, G20 and all the other little organisations do and will.
Укрепляя наши усилия по рассмотрению этих вопросов на политическом и дипломатическом уровне, мы надеемся на то, что вопрос о системах противоракетной обороны, в конечном итоге, утратит свою актуальность.
In strengthening our own efforts at addressing these issues at a political and diplomatic level, we hope that the issue of missile defence systems will eventually become a moot one.
Известные азиатские деятели, такие как бывший сингапурский лидер Ли Куан Ю, сегодня предупреждают европейцев, что, если они продолжат сегодняшний курс, Европа быстро утратит значимость во всех сферах, за исключением туризма и элитной недвижимости.
Prominent Asians, such as former Singaporean leader Lee Kuan Yew, are now warning Europeans that if they continue on their current course, Europe will rapidly become irrelevant for anything other than tourism and high-end real estate.
Подобный сценарий может развернуться и в Сирии, если и когда президент Башар аль-Асад утратит власть, в то время как Ливия после Каддафи и Йемен после Салеха указывают на трудности, с которыми сталкиваются эти страны в построении согласованного демократического режима.
A similar scenario could unfold in Syria, if and when President Bashar al-Assad falls from power, while both post-Qaddafi Libya and post-Saleh Yemen point to the difficulties that these countries face in constructing a coherent democratic regime.
Принимая во внимание, что по состоянию на 20 июля 2001 года 168 государств ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и что 23 государства-участника ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции или присоединились к нему, и учитывая, что значительное число докладов государств-участников еще не рассмотрены и что Комитет обеспокоен тем, что содержащаяся в них информация утратит свою актуальность, Комитет просит Генеральную Ассамблею:
Bearing in mind that, as at 20 July 2001, 168 States have ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and that 23 States parties have ratified or acceded to the Optional Protocol to the Convention and taking into account that there are a significant number of reports of States parties awaiting consideration and that the Committee is concerned that the information contained therein will become obsolete, the Committee requests that the General Assembly:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung