Beispiele für die Verwendung von "ухудшаются" im Russischen
Übersetzungen:
alle510
deteriorate335
worsen92
get worse46
degrade21
degenerate3
andere Übersetzungen13
И обучающее модулирование и контроль ухудшаются.
And learning modulation and control is deteriorating.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Economic conditions worsen almost everywhere, social cohesion unravels and political instability mounts.
все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
And all the symptoms stayed the same or even got worse.
Кроме того, имитационные испытания технологии АИС класса А и В " CS " + " SO ", которые проводились Службой береговой охраны США, показали, что эксплуатационные характеристики АИС класса А не ухудшаются, однако эксплуатационные характеристики АИС класса В " SC " лучше характеристик АИС класса " SO ".
Moreover, the simulations with AIS class A and B " CS " + " SO " technology that had been carried out by the US Coast Guard and showed that performance of AIS class A did not degrade but performance of AIS class B " SC " were better than AIS class " SO ".
размеры классов быстро растут, условия обучения ухудшаются, а ассигнования на покупку учебников и школьных принадлежностей сокращаются;
Class sizes are increasing rapidly, facilities are deteriorating and funds for textbooks and supplies are decreasing;
Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски.
The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Учитывая, что остается мало неиспользуемых пригодных земель и что многие с/х земли все более ухудшаются и подвергаются эрозии, важнейшее значение имеют инвестиции в неистощительную интенсификацию (системы повышения урожайности при одновременном уменьшении количества используемых ресурсов и сведении к минимуму ущерба для окружающей среды).
Given that little suitable land remains unused, and that much of what is being farmed is increasingly degraded and eroded, investment in sustainable intensification (systems for increasing crop yields, while using fewer resources and minimizing environmental damage) is crucial.
По мере ухудшения внутриполитической ситуации в США, ухудшаются и отношения Америки с теми, кто считается её главными противниками.
As the US domestic political environment has deteriorated, so, too, have America’s relations with those that are perceived as its principal adversaries.
Между тем, поскольку политики спорят и ничего не делают, доверие потребителя падает, экономические показатели ухудшаются и согласие необходимое для утверждения реформ на первом уровне исчезает.
In the meantime, as politicians debate and do nothing, consumer confidence falls, economic performance worsens, and the consensus needed to get reforms approved in the first place vanishes.
Ионеско не был моралистом, но даже он не оспорил бы один моральный вывод, который должен быть сделан из этой истории: когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
Ionesco was no moralist, but even he would not deny one moral to be drawn from this story: when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Правительство национального единства, которое, казалось, появилось после состязательных президентских выборов 2014 года, не справляется со своими обязанностями, а условия безопасности быстро ухудшаются.
The unity government that emerged after the contested presidential election of 2014 is dysfunctional, and security conditions are rapidly deteriorating.
И так, в течение долгого времени, бюджетные счета ухудшаются автоматически, создавая порочный круг: монетизирование бюджетного дефицита приводит к инфляции и увеличению разрыва на рынке параллельного обменного курса, который ухудшает бюджетный дефицит.
So, over time, fiscal accounts worsen automatically, creating a vicious circle: monetized fiscal deficits lead to inflation and a widening gap in the parallel exchange-rate market which worsens the fiscal deficit.
Как уже давно осознали в Европе, трудности увеличиваются с ростом продолжительности безработицы, так как теряются профессиональные навыки и ухудшаются перспективы, а сбережения тают.
As Europe learned long ago, hardship increases with the length of unemployment, as job skills and prospects deteriorate and savings gets wiped out.
Я настоятельно призываю обе стороны признать, что, несмотря на некоторую стабилизацию положения в области безопасности в Дарфуре, на более глубоком уровне условия жизни неуклонно ухудшаются.
I urge both parties to recognize that despite some stabilization of the security situation in Darfur, at a deeper level, living conditions are steadily deteriorating.
Вместе с тем во многих случаях, будь то благодаря хорошим условиям хранения, стабильности их компонентов или же весьма высокому качеству изготовления, боеприпасы не ухудшаются, и поэтому можно санкционировать их оставление в эксплуатации на определенный срок при условии обследования их состояния, что должно повторяться по истечении этого срока.
However, in many cases the munitions have not deteriorated, because of good storage conditions, stable components or very high manufacturing quality, so that their maintenance in service can be authorized for a specific period, subject to examination of their condition, which must be repeated at the end of this period.
В результате трудностей с доступом гуманитарной помощи и жестких ограничений на поставки строительных материалов, горючего и наличности, условия жизни в Газе существенно и непрерывно ухудшаются, еще более усугубляя чувство разочарования и несправедливости, что в значительной мере сказывается на чаяниях как населения региона, так и международного сообщества в целом.
The difficulty of access for humanitarian aid and the severe restrictions on the supply of building materials, fuel and cash in Gaza have caused living conditions to significantly and continuously deteriorate, further generating a feeling of frustration and injustice that considerably affects the aspirations of the populations of the region and the international community as a whole.
Если Вашингтон вмешивается, ситуация неминуемо ухудшается.
Whenever and wherever Washington gets involved, the situation worsens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung