Beispiele für die Verwendung von "ухудшили" im Russischen
Однако для многих случайные «друзья» на сайте значительно ухудшили качество получаемого опыта.
But for many, the random connections on the site have significantly brought down the quality of their experience.
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных «решения».
Recognizing this fact, the Pact's architects made things worse by adopting two misguided `solutions'.
Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями.
In fact, the week afterwards, some tax cuts were done that made the situation even worse than their assumptions.
Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы.
It adulterated nuclear-related exports from European vendors to perform poorly during operation.
Нет сомнений, что масштабные коррупционные скандалы также резко ухудшили рейтинг Русеф и являются главной причиной, почему против нее сейчас начата процедура импичмента.
To be sure, massive corruption scandals have also severely eroded Rousseff’s standing, and are the key reason why she is now facing impeachment proceedings.
Войны Буша в Афганистане и Ираке и то, каким способом он вел "мировую войну с терроризмом", ухудшили ситуацию еще больше, приведя к абсолютно неустойчивой ситуации.
Bush's wars in Afghanistan and Iraq, and the manner in which he conducted the "global war on terror" made matters much worse, contributing to a totally unsustainable situation.
Это было верно и до глобального экономического кризиса, разразившегося в 2008 году, но кризис и его последствия (в том числе длительный высокий уровень безработицы) ухудшили положение.
This was true before the global financial crisis erupted in 2008, but the crisis and its aftermath (including prolonged high levels of unemployment) have made things worse.
Конфликт и война на Ближнем Востоке и в обширных по территории районах Африки резко ухудшили перспективы этих стран и отвлекают их скудные ресурсы от решения проблем развития.
Conflict and war in the Middle East and in extensive areas of Africa have drastically undermined prospects of those countries while also diverting their scarce resources away from development.
Новости о том, что АНБ собрало миллионы записей телефонных разговоров в Европе, ухудшили отношения с некоторыми союзниками США, хотя глава агентства заявил на этой неделе, что они были неточными и отражали непонимание метаданных, которые собирали союзники по НАТО и которыми они делились с США.
News reports that the NSA swept up millions of phone records in Europe have frayed relations with some U.S. allies, though the agency's chief said this week that they were inaccurate and reflected a misunderstanding of metadata that Nato allies collected and shared with the United States.
Смерть президента Лансаны Конте в декабре 2008 года и последовавший затем военный переворот в Гвинее ухудшили положение в Либерии в плане безопасности, поскольку между этими двумя странами давно существовала тесная связь и этническая близость, что сыграло значительную роль в ходе гражданского конфликта в Либерии.
The death of President Lansana Conté in December 2008 and the subsequent military coup in Guinea contributed to the uncertainty of the security environment in Liberia, owing to the long-standing cross-border relationships and ethnic affinities between the peoples of the two countries, which had played a significant role during the Liberian civil conflict.
Положение БАПОР, связанное с поступлением наличных средств, по-прежнему оставалось критическим по причине неоднократных задержек в финансировании в предыдущие годы, которые серьезно ухудшили наличную позицию Агентства (определяемую как сумма наличных средств, депонированных на банковские счета Агентства, которые в любое время можно было снять и использовать для выполнения основных обязательств).
The cash flow position of UNRWA remained critical owing to repeated funding shortfalls in previous years that had severely eroded the Agency's cash position (defined as the amount of cash on hand in Agency bank accounts at any point in time that could be used to meet basic obligations).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung