Beispiele für die Verwendung von "участвующими" im Russischen

<>
Соглашение между участвующими государствами-членами и доверенным держателем облигаций. Agreement between participating Member States and the bond trustee.
Сторонами, участвующими в операциях по разгрузке/опорожнению, являются грузоотправитель, перевозчик и грузополучатель. The parties involved in the unloading/discharging process are the consignor, the carrier and the consignee.
Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта. There is an obvious difference between persons engaged in an armed conflict, as in Afghanistan and Iraq, and terrorist suspects arrested outside of armed conflict.
Специальный представитель Генерального секретаря и его группа работают в тесном контакте с группой Африканского союза по посредничеству в Аддис-Абебе, а также с другими международными партнерами, участвующими в политическом процессе. The Special Representative of the Secretary-General and his team have been in close contact with the African Union mediation team in Addis Ababa as well as with other international partners who are involved in the political process.
Эти обстоятельства могут включать: степень интегрированности между участвующими в сделке членами группы; цель сделки; а также то, получили ли члены группы в результате этой сделки преимущества, которые в обычных условиях невозможно было бы получить при сделке не связанных между собой сторон. Those circumstances may include: the degree of integration between the members of the corporate group that are party to the transaction; the purpose of the transaction; and whether the transaction granted advantages to members of the group that would not normally be granted between unrelated parties.
Еще одна возможность для проведения прямых консультаций между участвующими странами появилась благодаря организации третьего Форума высокого уровня по вопросам сотрудничества между Африкой, Латинской Америкой и Карибским бассейном (Венесуэла, февраль 2002 года). The Third High-Level Forum on Cooperation between Africa, Latin America and the Caribbean (Venezuela, February 2002) was a further opportunity for direct consultations among participant countries.
завершение и опубликование двенадцати исследований практического опыта, проводимых национальными участвующими учреждениями (НУУ); Twelve case studies developed by the National Participating Institutions (NPI) finalized and published;
Это означает, что распределять сферы ответственности между участвующими организациями следует на основе транспарентной системы соглашений. This means that the allocation of responsibilities to the involved organizations should be based on a transparent framework of agreements.
налаживание национального и международного диалога с деловыми кругами, участвующими в разработке и установке компьютеров, телекоммуникационного оборудования, сетевого программного обеспечения и оборудования и других соответствующих продуктов и услуг. Engaging in domestic and international discussions with industries involved in the development and deployment of computers, telecommunication equipment, network software and hardware and other relevant products and services.
В этой связи контакты, которые вы установили с различными субъектами, участвующими в мирных соглашениях — таких, как Лусакское соглашение, касающееся Демократической Республики Конго, Арушское соглашение, касающееся Бурунди, или Алжирское соглашение в связи с конфликтом между Эфиопией и Эритреей, — ярко иллюстрируют эту решимость Совета Безопасности участвовать позитивным и значимым образом в урегулировании конфликтов, а также в их предотвращении. In that respect, the contacts that you have had with the different players involved in the peace agreements — such as the Lusaka Agreement in respect of the Democratic Republic of the Congo, the Arusha Agreement in respect of Burundi, or the Algiers Agreement in connection with the conflict between Ethiopia and Eritrea — all illustrate fairly well the will of the Security Council to be involved in a positive way in conflict settlement, but also in conflict prevention.
составление перечня существующих центров мониторинга, которые могут быть предоставлены участвующими странами для удовлетворения потребностей системы; Inventory of existing monitoring facilities that could be provided by participating countries to meet the needs of the system;
Эффективное сотрудничество между различными организациями, участвующими в таких операциях, имеет существенно важное значение для обеспечения оптимального использования ресурсов. Smooth cooperation between the various organizations involved in such operations was essential in order to ensure optimal use of resources.
методы и средства, пункты отправления и назначения, а также маршруты, обычно используемые организованными преступными группами, участвующими в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему; и Methods and means, points of dispatch and destination and routes customarily used by organized criminal groups engaged in illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; and
содействовать всестороннему сотрудничеству между сторонами и с местными и международными организациями и учреждениями, участвующими в осуществлении Соглашения; Encouraging full cooperation between the parties and the international and regional organizations and agencies participating in the implementation of the Agreement;
организации учебных курсов и практикумов по вопросам обработки информации о правах человека в сотрудничестве с организациями, участвующими в деятельности сети; organising training courses and workshops on human rights information handling in co-operation with organisations involved in the network.
Согласно этому представлению, правую коалицию Нетаньяху могли бы убедить принять продолжение частичного замораживания строительства поселений, но только в том случае, если израильская общественность видит президента Махмуда Аббаса и Нетаньяху участвующими в публичных переговорах. According to this view, Netanyahu's right-wing coalition might be persuaded to accept the continuation of the partial settlement freeze, but only if the Israeli public sees President Mahmoud Abbas and Netanyahu publicly engaged in negotiations.
показатель принятия участвующими организациями рекомендаций, включенных в доклады, имеющие общесистемный характер и изданные в течение этого периода Rate of acceptance by participating organizations of recommendations included in system-wide reports issued during the period
Настоящий документ был представлен в указанные выше сроки ввиду необходимости проведения консультаций с организациями, участвующими в деятельности по наращиванию потенциала в отношении РВПЗ. This document was submitted on the above date owing to the need to hold consultations with organizations involved in PRTR capacity-building.
Европейский союз по-прежнему готов сыграть свою роль в тесном сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, а также с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и всеми партнерами, участвующими в поисках мира на Ближнем Востоке. The European Union remains ready to play its part in close cooperation with the United States as well as with the Secretary-General of the United Nations and all the partners engaged in the search for peace in the Middle East.
Ожидается, что эта пересмотренная матрица облегчит представление участвующими организациями отчетов по рекомендациям и повысит качество получаемой информации. The revised matrix is expected to facilitate reporting by participating organizations on recommendations and to enhance the quality of information obtained.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.