Beispiele für die Verwendung von "учетом" im Russischen mit Übersetzung "account"
Übersetzungen:
alle13895
account2892
accounting2071
control319
registration87
calculation51
metering5
andere Übersetzungen8470
Пример расчёта дохода Интернет-партнёра с учетом многоуровневости
How agent commission is calculated, taking into account a multi-level system:
Может потребоваться использование определения ранга с учетом связей в учетной записи.
For some purposes one might want to use a definition of rank that takes ties into account.
Вам предлагаются индивидуальные условия сотрудничества с учетом особенностей выбранной партнерской программы.
You are offered personalized partnership conditions that account for the particular features of the chosen partner program.
С учетом резко снизившихся цен на нефть прогнозы компании также выглядят оптимистично.
Taking into account the sharp fall in oil prices, the company's forecasts also look optimistic.
мастер может обновляться с учетом обнаруженных проблем при попытке пользователей настроить гибридное развертывание;
The wizard can be updated to account for issues detected when customers try to configure a hybrid deployment.
Дополнительный рост тарифов с учетом текущего уровня инфляции может поддержать прибыльность сетевых компаний.
The additional growth in tariffs, which takes in to account the current rate of inflation, could support the profitability of grid companies.
Этими рисками можно управлять, путем модификации существующих инвестиционных планов, с учетом больших климатических колебаний.
This risk can be managed by modifying existing investment plans to account for large climate swings.
С учетом этих трудностей французские разработчики квартальных счетов продолжают составлять счета в постоянных ценах.
Faced with these difficulties, French quarterly accounts experts are continuing to calculate accounts in constant prices.
Комингсы на открытых палубах должны быть как можно ниже с учетом других действующих предписаний.
Open-deck coamings should be kept as low as possible taking into account other requirements in force.
Интеграционные процедуры следует вводить с учетом существующих международных систем сбора и использования данных наблюдения Земли.
Integration procedures should be accomplished taking into account existing international acquisition systems and use of Earth observation data.
Это было доработано с учетом превосходных презентаций со стороны неправительственных организаций, вовлеченных в расчистную деятельность.
This has been fine-tuned taking into account the excellent presentations made by NGOs involved in clearance activities.
Этот выбор производится с учетом как личности обвиняемого, так и тяжести совершенного правонарушения или преступления.
Naturally, this choice takes account of the individual's personality and the gravity of the offence.
Проект классификации 2002 года будет пересмотрен с учетом представленных по нему замечаний Канады и Франции.
The 2002 paper is to be redrafted, taking into account Canadian and French comments on the classification.
Имеющиеся нормативные правовые акты в данной сфере требуют дальнейшего совершенствования с учетом реалий настоящего времени.
Existing regulatory and legal acts in this sphere need to be further improved by taking current realities into account.
Служба Office 365 каждый час обновляет почтовый ящик с учетом информации из подключенных учетных записей.
Office 365 updates your mailbox with information from your connected accounts once every hour.
Была подчеркнута важность проверки альтернативных сценариев с учетом различных структурных мер, например мер по повышению энергоэффективности.
The importance of running alternative scenarios, taking into account different structural measures, e.g. energy-efficiency measures, was highlighted.
2 Число работников, скорректированное с учетом тенденций в оплате труда местных органов власти в постоянных ценах.
2: Number of employees adjusted to take account of trend in local authority wages and salaries at constant prices.
Кроме того, компания просит правительство пересмотреть темпы роста тарифов с учетом текущей инфляции, сообщают сегодня Ведомости.
The company also asked the government to adjust the tariff growth rates taking into account the current rate of inflation, Vedomosti reported today.
Для участников составляются личные учебные планы и планы стажировки с учетом их прежнего образования и квалификации.
The participants are provided with personal study and traineeship plans, taking their previous education and skills into account.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung