Ejemplos del uso de "учредительных документов" en ruso
«Идентификационные данные» — для физических лиц: паспортные данные, указываемые в Анкете регистрации Клиента; для юридических лиц: данные регистрационных и учредительных документов, указываемые при регистрации Клиента.
"Identification Information" shall mean, for an individual - the passport/ID information specified in the Client Registration Form, and for a legal entity - the information from registration and founding documents specified while registering.
Поскольку государственная перерегистрация религиозных организаций предполагает приведение их устава и иных учредительных документов в соответствие с требованиями Федерального закона " О свободе совести и о религиозных объединениях ", то отказ в перерегистрации и, следовательно, уклонение регистрирующего органа от таковой, также могут быть обжалованы в суд.
Inasmuch as re-registration of religious organizations with the State presupposes that their charters and other founding documents have been brought into line with the requirements of the Freedom of Conscience and Religious Associations Act, refusal by and, hence, reluctance on the part of the registration authorities to re-register an association can also be appealed before the courts.
Означает ли использование наречия " также " в сочетании с фразой " правилом международной организации ", что только при возникновении ситуации, предусмотренной пунктом 2, международная организация понесет международную ответственность за нарушение положений своих учредительных документов или сопоставимых с ними внутренних норм?
Did the use of the adverb “also” in combination with the phrase “a rule of the organization” mean that only if the situation envisaged in paragraph 2 obtained would an international organization be internationally responsible for the breach of its constituent instruments or other comparable internal rules?
Необходимо придерживаться базового принципа, согласно которому организация обладает иной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов; с учетом этого любая параллельная или остаточная ответственность государства-члена будет зависеть от конкретного характера организации, ее учредительных документов, сложившейся практики и других элементов, упомянутых в пункте 4 проекта статьи 4, определяющем понятие «правила организации».
The basic principle that the organization had a distinct legal personality separate from that of its members should be maintained; in that light, any concurrent or residual responsibility of a Member State would depend on the specific nature of the organization, its constituent instruments, its established practice and the other elements mentioned in draft article 4, paragraph 4, defining the “rules of the organization”.
В Республике Узбекистан регистрация любой политической партии зависит от правильности оформления учредительных документов и соблюдения требований национального законодательства, которые одинаковы для всех партий, в том числе и оппозиционных.
In Uzbekistan, the registration of any political party depends on the validity of the constituent instruments and compliance with national law, which is the same for all parties, including opposition parties.
изучение — посредством проведения кабинетных исследований и собеседований — программных заявлений, целей, мандатов и соответствующих учредительных документов Организации Объединенных Наций и ее фондов, программ и специализированных учреждений, принимая во внимание более широкие взаимоотношения в рамках системы Организации Объединенных Наций и полномочия руководящих органов и других существующих механизмов управления.
Study, through desk research and interviews, the mission statements, objectives, mandates and related founding documents of the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies, taking into account broader relations within the United Nations system and the authority of governing bodies and other existing governance mechanisms.
В регистрирующий орган представляется пакет учредительных документов, состоящий из устава (положения), либо учредительного договора и устава, либо только учредительного договора, если иное не оговорено законодательными актами.
The registering body receives a package of founding documents, consisting of the statute (regulations), or the founding agreement and statute, or simply the founding agreement, unless otherwise specified in legislative acts.
помощь в регистрации и перерегистрации предприятий, в том числе разработка и приведение в соответствие действующему законодательству учредительных документов и внутренних нормативных положений.
The help in registration and re-registrations of the enterprises, including development and conformity to the current legislation of constituent documents and internal normative positions.
В случае несоответствия учредительных и других документов ННО требованиям законодательства, в частности законов «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных объединениях», «О политических партиях», «Об общественных фондах», а также Правил «Рассмотрения заявлений о регистрации уставов общественных объединений, действующих на территории Республики Узбекистан», организациям может быть отказано в регистрации.
When the constituent and other documents of a non-governmental organization run counter to the requirements of Uzbek law, in particular the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, the Voluntary Associations Act, the Political Parties Act, the Public Foundations Act and the regulations governing applications for registration of the statutes of voluntary associations operating in the territory of the Republic of Uzbekistan, that organization may be refused registration.
Такое обслуживание предусматривается в учредительных договорах и утверждается в решениях соответствующих совещательных органов Организации и высших органов, созданных на основании соответствующих международных документов.
Such servicing is envisaged in constitutive treaties and endorsed in decisions of the relevant deliberative organs of the Organization and the supreme bodies of the international instruments concerned.
Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках:
Instead of suppressing its diversity in the name of national unity, India acknowledged its pluralism in its institutional arrangements:
Возобновляя требования Израиля на признание его государством еврейского народа, он вынуждает палестинцев еще больше настаивать на учредительных проблемах конфликта, в первую очередь на так называемом "праве на возвращение" палестинцев, которые бежали или были изгнаны после обретения Израилем независимости в 1948 году.
By reopening Israel's demand to be recognized as the state of the Jewish people, he is forcing the Palestinians to insist even more on the constituent issues of the conflict, first and foremost on the so-called "right of return" of Palestinians who fled or were driven out after Israeli independence in 1948.
Из прилагаемых документов ярмарки Вы можете узнать пункт за пунктом, каким спектром продукции мы сможем помогать Вашему предприятию.
From the enclosed exhibition papers you can find out, point for point, with what spectrum of products we can support your business.
Возьмите, к примеру, греко-турецкие отношения, которые укрепились под воздействием "учредительных" представлений, которые давно закрепились в обеих странах.
Consider the example of Greek-Turkish relations, which had hardened under the compressed weight of "establishment" views that were long entrenched in both countries.
После прихода Ваших документов Вы получите от нас номер обработки бумаг, а также адрес, по которому Вы можете прислать товар для проверки.
After receipt of your documents you will receive from us a case number as well as an address to which you can send the goods for examination.
В годы после второй мировой войны этот гуманистический идеал стал основой духовной и политической идентичности, и, следовательно, он содержится в учредительных документах Европейского Союза.
In the years after World War II, this humanist ideal became the basis of Europe's spiritual and political identity and hence it is contained in the founding documents of the European Union.
Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров.
As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made.
Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках: все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
Instead of suppressing its diversity in the name of national unity, India acknowledged its pluralism in its institutional arrangements: all groups, faiths, tastes, and ideologies survive and contend for their place in the sun.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad