Beispiele für die Verwendung von "ущерба" im Russischen mit Übersetzung "injury"
Übersetzungen:
alle4834
damage3165
prejudice404
injury225
loss214
detriment142
disadvantage21
prejudicing10
andere Übersetzungen653
Но я выплачу полицейскому полмиллиона долларов в качестве компенсации ущерба.
But I will give that officer half a million dollars in compensation for his injuries.
Оценка географического распределения ущерба, наносимого озоном, анализ чувствительных древесных пород;
Assessment of the geographical distribution of ozone injury, evaluation of sensitive tree species;
оценка ущерба, наносимого озоном лесной растительности, и оценка концентраций озона;
Assessment of ozone injuries on forest vegetation and estimation of ozone concentrations;
Граждане европейских государств и Соединенных Штатов Америки, втянутые в эти гражданские беспорядки, зачастую страдали от физических увечий и ущерба их собственности.
Nationals of European States and the United States of America caught up in these civil disruptions often suffered injury to person and property.
Даже эти режимы ответственности, которые касаются только экологического ущерба и прямо не затрагивают личный ущерб, признают, что здесь применяются другие нормы.
Even those liability regimes that are only concerned with environmental injury, which do not directly address injury to persons recognize that other rules would apply.
Он поэтому упоминал о «серьезности» убытков или ущерба, как одного из факторов, который следует включить с схему проверки баланса интересов, предложенную им.
He therefore mentioned “the seriousness” of the loss or injury as one of the factors to be included in the balancing-test he had suggested.
Этот кодекс устанавливает в статье 6, что " гражданский иск могут подавать все лица, лично пострадавшие от ущерба, непосредственно причиненного в результате правонарушения ".
Article 6 of the Code states that «A civil action lies with all those who have personally suffered direct injury as a result of the offence».
В рамках первоочередных мероприятий по каждому направлению предусмотрены меры в области просвещения, профилактики, выявления, диагностики, лечения, возмещения ущерба, а также реабилитации и психосоциального восстановления.
Priority actions in each area include promotion, prevention, detection, diagnosis, treatment and care of mental injury, rehabilitation and psychosocial recovery.
К тому же, он может оказаться не в состоянии удовлетворить все законные требования и притязания невинных жертв в плане возмещения в случае причинения ущерба.
It is also felt that it may not be able to meet all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury.
Правительствам следует предоставлять правовую помощь лицам, которые обращаются за возмещением ущерба, причиненного им в результате неправомерных действий должностных лиц и работников системы уголовного правосудия.
Governments should provide legal aid to persons who seek compensation for injuries suffered as the result of misconduct by officials and employees of criminal justice systems.
29 декабря 1998 года был принят Закон " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам в результате незаконных действий органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ".
The Compensation (Injury to Individuals resulting from Unlawful Actions of Initial Inquiry Authorities, Pre-Trial Investigations Authorities, the Procurator's Office and the Courts) Act was adopted on 29 December 1998.
Компенсация нематериального ущерба призвана отразить факт признания обществом той сложной ситуации, в которой находятся жертвы половых преступлений, которые часто сталкиваются с серьезными нематериальными травмами.
The compensation of non-material injuries was intended to reflect society's recognition of the difficult situation faced by victims of sexual offences, who often suffered from serious non-material injuries.
Данная статья не наносит ущерба какому бы то ни было обязательству по уменьшению степени вреда, которое может быть возложено на потерпевшую сторону по международному праву.
This article is without prejudice to any obligation to mitigate the injury that the injured party may have under international law.
Кроме того, что делать в том случае, если место причинения ущерба грузу установить невозможно или если ущерб причиняется на протяжении более чем одного отрезка пути?
Furthermore, what happens in case the cargo injury cannot be located, or when it occurred during more than one leg?
Кроме того, в указанном проекте принципа, в отличие от конвенций о гражданской ответственности, закрепляется право частных лиц и государств, пострадавших от ущерба, ссылаться на его положения.
Furthermore, that draft principle, in contrast to existing conventions on civil liability, enunciated the right of persons and States which had suffered injuries to invoke its provisions.
Подобным образом, право инициировать контрмеры полностью не исчезает, если возможности трибунала, связанные с назначением временных мер защиты, не являются достаточными для устранения ущерба государству, причиненного нарушением.
Likewise, the right to initiate countermeasures does not disappear completely if a tribunal's ability to impose interim measures of protection is insufficient to address the injury to the State caused by the breach.
Чем больше физического ущерба один человек может нанести другому, тем больше у него возможностей диктовать свои условия, а доносит он это до собеседника с помощью гнева.
The greater one’s ability to cause physical injury to another, the more opportunities one has to dictate their terms, and a person is able to convey this to their interlocutor through anger.
В то же время она не поддержит инициативы по ослаблению правил или снижению антидемпинговых требований для отдельных стран, например с точки зрения определения ущерба или демпинга.
However, it would refrain from initiatives to provide less strict rules, or to set lower standards for some countries regarding anti-dumping tests, for example in respect of injury or dumping determination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung