Beispiele für die Verwendung von "уязвимости" im Russischen
Однако мы должны помнить, что цена уязвимости является неприемлемой.
But we must not forget that the cost of insecurity is unacceptable.
Главная причина этого – в её уязвимости перед ассиметричными циклами подъёмов и спадов в экономике.
And a major reason is that it is still vulnerable to asymmetric boom-and-bust cycles.
f) все торговые системы, применяемые Клиентом, не нацелены на использование возможной уязвимости программного обеспечения Компании.
f) any trading systems used by the Client are not targeted at exploiting any weakness in the Company's software.
Важно: Изменение параметров антивирусной программы может привести к уязвимости компьютера для вирусных, мошеннических или вредоносных атак.
Important: Changing your antivirus settings may make your PC vulnerable to viral, fraudulent or malicious attacks.
Эта тенденция ведёт к ухудшению условий труда, что приводит к росту чувства беспомощности и уязвимости у трудящихся.
This trend is contributing to deteriorating working conditions, making workers feel increasingly helpless and vulnerable.
Мы приложим все усилия, чтобы своевременно отреагировать на сообщение об уязвимости в соответствии с приведёнными ниже этапами:
We will make every attempt to respond in a timely manner as follows:
Разумеется, эта перемена наступила благодаря уязвимости экономики, но я думаю, что не последнюю роль играет также и психология.
This change is due to the fragile economy, of course, but I believe that it is also psychological.
Некоторые районы могут быть постоянно закрыты для рыболовства, например, в случаях особой уязвимости экосистем или истощения рыбных запасов.
Some areas may be closed to fishing at all times, for example where there are particularly vulnerable ecosystems or depleted fish stocks.
Однако из-за уязвимости источников информации и опасности их раскрытия, большая часть этой работы проводится на основе двусторонних соглашений.
Because of the sensitivity of sources and the dangers of disclosure, much of this work is carried out through bilateral arrangements.
С тех пор, как императором Чень Жу основал Дон Чань, тайный сыск стал символом уязвимости, а не уверенности в себе.
Since the era of Emperor Cheng Zu's Dong Chang domestic spying has been a sign of insecurity, not self-confidence.
Роль пограничного транспортного сервера обычно развертывается в сети периметра (за пределами внутреннего леса Active Directory) и предназначена для снижения уязвимости развертывания Exchange.
The Edge Transport role is typically deployed in your perimeter network, outside your internal Active Directory forest, and is designed to minimize the attack surface of your Exchange deployment.
Федеральная служба защиты конституции Германии рекомендует руководителям компаний рассмотреть возможность использования простых предоплаченных мобильных телефонов во время зарубежных поездок из-за уязвимости смартфонов.
Germany's BfV advises executives to consider using simple prepaid mobiles when on foreign trips because of the risk that smart phones are compromised.
Например, компания McDonald’s попросила 350 наиболее важных объектов из своих цепочек поставок собрать информацию относительно их уязвимости перед водными рисками, используя инструменты "Акведука".
McDonald’s, for example, has asked more than 350 of its top supply-chain facilities to report on their water-risk exposure, using data from the Aqueduct tool.
Роль пограничного транспортного сервера — это дополнительная роль, которая обычно развертывается на компьютере, размещенном в сети периметра организации Exchange. Она предназначена для уменьшения уязвимости организации.
The Edge Transport server role is an optional role that's typically deployed on a computer located in an Exchange organization's perimeter network and is designed to minimize the attack surface of the organization.
Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
Musharraf's vulnerable domestic position makes him probably the last man who can resolve with India the core issue of Kashmir.
Под оценкой приоритетов и упредительным смягчением последствий понимается проверка степени уязвимости районов и групп и определение уязвимых районов и групп на основе анализа восприятия риска.
Assessment of priorities and mitigation refers to the evaluation and identification of vulnerable areas and groups through an analysis of risk perception.
Израильская политика переселения, оппозиция близкому союзу Израиля и США и усиление уязвимости растущего мусульманского населения вносят свой вклад в обоснование растущего разочарования Европы в Израиле.
Israel's settlement policies, opposition to the ever closer alliance between Israel and the US, and integration of the sensitivities of a growing Muslim population all contribute to explaining the evolution of Europe's disenchantment with Israel.
Финансовый кризис в Малайзии продемонстрировал чрезмерную зависимость от банковского финансирования и неоправданный рост кредитования нетоварных секторов, чреватый усилением уязвимости перед возможной неплатежеспособностью и кредитным риском.
The Malaysian financial crisis exposed excessive reliance on bank financing, excessive credit expansion to non-tradable sectors, translating into risk of insolvency and credit risk- requiring a rapid response.
Германия должна волноваться не только по поводу уязвимости своих граждан, но и по поводу того, как найти ресурсы, чтобы помочь своим южным соседям в Европе.
Germany must worry not only about its own vulnerable citizens, but also about how to find the resources to bail out its southern neighbors in Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung