Beispiele für die Verwendung von "уязвимым" im Russischen

<>
Эти особенности делают нефтяной рынок уязвимым перед спекуляцией. These features make the oil market vulnerable to speculation.
сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также экологически особенно уязвимым районам этого региона); urban transport cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region);
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым. A nuclear-armed Iran would certainly make Israel feel more vulnerable.
сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимым в экологическом отношении районам этого региона); urban transport cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region);
Регион Индийского океана занимает стратегическое положение, которое делает его особенно уязвимым. The Indian Ocean region occupied a strategic position that made it especially vulnerable.
Первый занимался рядом заявлений, поданных КОНАП, в частности жалобой на Серхио Отониеля, Понсиано Гарсию за экологические преступления в Исабале — районе, отнесенном к чрезвычайно уязвимым вследствие многочисленных незаконных вырубок леса и строительства тайных площадок, предназначенных, в частности, для торговли наркотиками. The former had been following up on various complaints submitted by CONAP, including one against Sergio Otoniel Ponciano Garcia, for environmental crimes in Izabal, a zone listed as highly sensitive because of numerous instances of illegal logging and the construction of secret roads in support of, among other things, drug trafficking.
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка. As a stand-alone entity, it was then vulnerable to market swings.
Меры по правовой защите интересов следует также адресовывать наиболее уязвимым слоям населения. Affirmative action measures should also be applied to the most vulnerable sectors of a population.
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict.
Видео игры развлекают, очаровывают, и оставляют ваш мозг абсолютно уязвимым к пере-программированию. Video games are fun, engaging, and leave your brain completely vulnerable to re-programming.
Однако при неравенстве, достигающем уровня 100-летней давности, статус-кво должен быть уязвимым. Yet, with inequality reaching levels similar to 100 years ago, the status quo has to be vulnerable.
С отключенным брандмауэром ваш компьютер становится более уязвимым для злоумышленников, червей и вирусов. Not having a firewall turned on makes your PC more vulnerable to hackers, worms, or viruses.
К примеру, в Азии, Тайский бат выглядит намного более уязвимым, чем Корейский вон. For example, in Asia, the Thai baht looks a lot more vulnerable when compared to the Korean won.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства. Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
В результате, евроатлантическое пространство остаётся уязвимым для кризисов в сфере политики, экономики и безопасности. As a result, the Euro-Atlantic space has remained vulnerable to political, security, and economic crises.
А он ответил: "Потому что вы говорите открываться людям, рассказывать о себе, быть уязвимым. And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable.
Проказа сделала его уязвимым к сибирской язве, а сибирская язва дала полный газ проказе. The leprosy made him vulnerable to the anthrax, and the anthrax treatment put the leprosy in overdrive.
Кроме того, имеется несколько специфических факторов, которые делают Китай уязвимым со стороны фиктивных компаний. There are also several special factors that may make China vulnerable to bubbles.
Это может определять движение доллара на настоящий момент, но доллар, вероятно, движется к уязвимым значениям. This can drive the dollar for now, but the greenback could be moving into vulnerable territory.
Когда мы устраняем барьеры, мешающие наиболее уязвимым членам общества, мы вызываем, тем самым, подлинную трансформацию. When we remove the barriers confronting the most vulnerable in society, the effects are transformational.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.