Beispiele für die Verwendung von "уязвимыми слоями" im Russischen
Осуществление в срочном порядке всеобъемлющих мер антикризисного реагирования на уровне стран, о которых говорилось в пункте 21 выше, станет испытанием способности системы реагировать на задачи, которые кризис ставит перед наиболее уязвимыми странами и наиболее уязвимыми слоями населения.
The urgent implementation of the comprehensive country-level crisis response presented in paragraph 21 above will be a test of the system's capacity to respond to the challenge of the crisis in the most vulnerable countries and populations.
Участники Совещания рекомендовали обеспечивать предупреждение преступности среди несовершеннолетних путем, в частности, повышения уровня информированности в начальных и средних учебных заведениях и, в более широком плане, путем устранения коренных причин преступности, в число которых могут входить нищета, социальная и экономическая изоляция, а также отсутствие возможностей для получения образования, которые в особой мере затрагивают детей и молодежь, являющихся уязвимыми слоями общества.
The Meeting recommended that prevention of juvenile delinquency was to be achieved by inter alia raising awareness in primary and middle education and more generally by addressing the root causes of crime, which may include poverty, social and economic exclusion and lack of educational opportunities, that particularly affected children and youth as vulnerable segments of society.
Керамический материал (Nextel) заключен между слоями пены толщиной в три дюйма — такая конструкция обеспечивает защиту от ударов микрометеоритов. Кевларовое покрытие образует собой оболочку, напоминающую ковер, и обеспечивает герметичность модуля.
The ceramic fabric, called Nextel, was sandwiched by three-inch layers of foam.Together, the layers served to protect against micrometeoroids. The Kevlar webbing made up TransHab’s pressure-holding restraint layer, which was woven like a rug to reduce the number of seams and maximize strength.
Тем не менее есть опасения, что маленькие и средние компании остаются уязвимыми для взломов и слежки.
However, there is concern that small and medium-sized companies remain vulnerable to hacking and surveillance.
Модуль TransHab представляет собой три воздушные оболочки, покрытые чередующимися слоями из керамической ткани, полиуретановой пены и кевлара.
The actual architecture of TransHab included three thin-film air bladders covered by alternating layers of ceramic fabric, polyurethane foam, and Kevlar.
Я не считаю, что это плохая новость для стран-членов НАТО, которые могут почувствовать себя слегка уязвимыми.
I don’t see this as bad news for the NATO nations that may feel, at the moment, slightly vulnerable.
Мгновенная реакция: гниль под многочисленными слоями луковицы ВВП
US GDP Instant Reaction: The Tainted Core under Multiple Layers of the GDP Onion
На наш взгляд, так называемая «хрупкая пятерка» экономик (Бразилия, Турция, Южная Африка, Индия и Индонезия) выглядели особенно уязвимыми, но ряд событий прошлой недели частично успокоили эти тревоги.
In our view, the so-called “Fragile Five” economies (Brazil, Turkey, South Africa, India, and Indonesia) looked particularly vulnerable, but a number of developments over the past week have partially alleviated those concerns.
А что можно сказать о бразильцах, а также о нефти и газе, которые они добывают на своих подводных горизонтах под соляными слоями у берегов Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу?
What about the Brazilians and all that deep sea oil and gas they have far below the salty bedrock off the coasts of Rio and Sao Paulo?
Ожидания снижения ставки CPI в пятницу вместе с падением цен на нефть, будут удерживать BoC, оставляя CAD уязвимыми.
Expectations for the CPI rate to decline on Friday along with the falling oil prices, are likely to keep BoC on hold for longer than it would otherwise, leaving CAD vulnerable.
Кроме того, очень низок уровень осознания широкими слоями населения важности эффективного использования энергии.
Furthermore, public awareness about the importance of energy efficiency is very low.
Однако в начале года фондовые индексы демонстрировали признаки усталости и выглядят уязвимыми к коррекции.
However, stocks have shown signs of fatigue at the start of this year and look vulnerable for a correction.
Этому покою помогли старательно разработанные "ритуалы уважения", которые развились между светским государством и социальными слоями суфиев, и прекрасные отношения между мусульманским большинством страны и католическим меньшинством на всех уровнях общества.
This tranquility has been helped by the elaborate "rituals of respect" that have developed between the secular state and the Sufi orders, and the excellent relations between the country's Muslim majority and the Catholic minority at all levels of society.
Таким образом, плохие данные по розничным продажам может оставить GBP уязвимыми.
Therefore, a weak retail sales figure could leave GBP vulnerable.
Самые острые проблемы, такие как коррупция и постоянно увеличивающийся разрыв между слоями населения, не станут предметами для дискуссий.
The grave realities that confront China-for example, corruption and the ever-widening social gap-will not be raised as matters for debate.
Когда рынки вновь открываются, на них произошел разрыв, цена перескочила стоп-лоссы, а инвесторы могли оказаться уязвимыми к крупным убыткам.
When the markets open again, the market has 'gapped', stop losses have been leap-frogged and investors can be left vulnerable to huge losses.
Но здесь не учитываются важные взаимосвязи между физическим и виртуальным слоями киберпространства.
But this avoids the important interconnections between the physical and virtual layers of cyberspace.
Перспектива более слабого роста и повышения процентных ставок ФРС могут сделать фондовые индексы США уязвимыми в ближайшие недели и месяцы, поскольку они балансируют недалеко от рекордных максимумов.
The prospect of weaker growth and a rate hike from the Fed could make US stocks vulnerable in the coming weeks and months as they teeter at close to record highs.
"мечущееся государство" - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам.
a "flailing state" - a state where the government's extremely competent upper echelons are unable to control its inefficient lower levels, resulting in poor performance.
Взятые в кольцо, оказавшиеся в меньшинстве, во многом исчерпавшие свои ресурсы и подвергшиеся санкциям русские чувствуют себя уязвимыми и занимают оборонительную позицию.
Encircled, outnumbered, vastly outspent and sanctioned the Russians feel vulnerable and defensive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung