Exemples d'utilisation de "философией" en russe

<>
А в институте мы так увлекались философией математики. But during studies we were so excited about philosophy of imaginary numbers.
Сократ умер в тюрьме, не поступившись своей философией. Socrates died in prison, his philosophy intact.
Linux использует Генеральную Общую Лицензию, и я соглашаюсь с философией GPL. Linux uses the GPL, and I agree with a kind of philosophy behind the GPL.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы. So science must retain its claim to being natural philosophy, too.
Инспекторы сидели сложа руки, поскольку регулирующей философией США был фундаментализм свободного рынка. Regulators sat on their hands, as the US regulatory philosophy was free-market fundamentalism.
Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией. The pioneers were often parents' or teachers' cooperatives, usually with a special pedagogical philosophy.
Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику "практической философией". The late Robert Heilbronner - one of Schumpeter's most renowned students - viewed economics as "worldly philosophy."
Вот образ человека, представленный нам политикой, экономикой, гуманитарными науками, да и философией: человек человеку волк. So we have this image in political science, economics, the humanities, philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
Вскоре я понял, что эти умные идеи были уже разработаны теорией знаний и философией науки. I soon realized that these clever ideas had already been developed by the theory of knowledge and the philosophy of science.
Разумеется, расхождения между Францией и Германией не ограничиваются экономической философией, они проявляются и в реальных результатах. Of course, the differences between France and Germany extend beyond economic philosophy, to actual performance.
Сравните эту философию с философией Google: я уверен, что умы, стоящие за Google, это люди, мыслящие моделями. Contrast this philosophy with Google’s; the minds behind Google, I guarantee you, were pattern thinkers.
Слышать не могу, как ты рассказываешь все эти побасенки о своем эгоизме, и называешь это жизненной философией. I can't listen to you tell story after story about your selfishness and then call it a life philosophy.
С самого момента своего создания UFXMarkets руководствуется простой философией, которая гласит, что залог нашего успеха – это успех наших клиентов. UFXMarkets’ simple philosophy of keeping clients informed, satisfied, and enthusiastic has guided the company since its inception.
Ни одна из книг по инновациям, которые я прочитал, не делает связи между инновациями, теорией знаний и философией науки. No book on innovation that I have read makes the connection between innovation and the theory of knowledge and philosophy of science.
В рекламе или самопродвижении выбор слов определяется ожиданиями клиентов, а не философией менеджеров, поскольку у большинства из них ее нет. In advertising or self-promotion, the choice of words is determined by customer expectations, not by managers’ philosophy, as they mostly have none.
Назовем его Консерватизмом с большой буквы - философией, долго считавшейся сочетанием национализма и решительной защиты установившегося и укоренившегося правового и общественного порядка. Call this capital-"c" Conservatism-a philosophy long understood to imply nationalism and vigorous defense of the established and entrenched legal and social order.
Концепция ориентированного на людей научного развития, которую в настоящее время осуществляет Китай, в полной мере согласуется с базовой философией этих целей. The people-oriented scientific development outlook that China is now in the process of implementing is in complete accord with the basic philosophy of the Goals.
Мы овладели философией предотвращения, мы вносим вклады в обсуждения, проводимые в Совете Безопасности, и мы же стали пионерами в определении превентивных мер. We have espoused the philosophy of prevention, we have contributed to the debate in the Security Council, and we have taken the lead in defining preventive actions.
Выступавшие на семинаре отмечали отчасти и навеянное философией коренных народов представление коренного населения о том, что самоуправление является средством для осуществления права на самоопределение. Speakers noted that indigenous peoples consider self-governance as a way to realizing the right of self-determination, which is also inspired by indigenous philosophy.
Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем. Recently he took up the street organ and became St. Petersburg's music man, because he was ready for this complex role with all his Bohemian existence, philosophy and image.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !