Sentence examples of "финансовые механизмы" in Russian

<>
Возможные финансовые механизмы включают (но не ограничиваются ими) природоохранные фонды, кредиты международных финансовых учреждений, фонды и механизмы для финансирования проектов в области энергоэффективности, местные банки, энергосервисные компании (ЭСК), акционерные фонды и механизмы, основанные на привлечении рыночного капитала. The financial mechanisms which may be employed include, but are not limited to: environmental funds, loans by international financial institutions, energy efficiency funds and financing facilities, local banks, energy service companies (ESCOs), equity funds and capital market based instruments.
Министерство сельского хозяйства и продовольствия разработало финансовые механизмы, позволяющие повысить роль женщин и семьи в области оленеводства. The Ministry of Agriculture and Food has introduced financial instruments to strengthen the role of women and the family in reindeer husbandry.
Программа микрофинансирования и кредитования микропредприятий продолжала ориентировать свои оперативные, управленческие и финансовые механизмы на внедрение передового опыта, накопленного в нарождающемся секторе микрофинансирования, и выполняла свою миссию, оказывая содействие развитию микропредприятий и мелкого бизнеса в беженских общинах посредством предоставления оборотного капитала и займов на цели капитальных инвестиций. The microfinance and microenterprise programme continued to orient its operations, management and finance systems to the best practices of the newly emerging microfinance industry and conducted its mission by supporting the development of the microenterprise and small-scale business sector within the refugee community through the provision of working capital and capital investment loans.
Г-жа Пералес Вискасильяс (Испания), поддержанная г-ном Фонтом (Франция) и г-ном Уоллесом (Соединенные Штаты Америки), говорит, что название типового положения 47 будет более точно отражать содержание этого положения, если слова " финансовые механизмы " заменить словом " компенсация ". Ms. Perales Viscasillas (Spain), supported by Mr. Font (France) and Mr. Wallace (United States of America), said that the title of model provision 47 would more accurately reflect the content of the provision if the words “financial arrangements” were replaced with “compensation”.
Ряд стран разработали новые финансовые механизмы, в частности ПРОДЕФОР и ПРОДЕПЛАН в Мексике, обеспечивающие стимулы соответственно для повышения эффективности лесозаготовок и обработки деревьев и облесения. A few countries have developed new financial mechanisms, such as PRODEFOR and PRODEPLAN in Mexico, which provide incentives for improved harvesting and processing and afforestation, respectively.
Повышение потенциала в области управления химическими веществами при содействии Банка осуществляется в рамках больших проектов и программ в соответствующих секторах; через аналитическую и консультативную помощь и через проекты в сфере химических веществ, финансируемые через трастовые фонды, глобальные партнерства и международные экологические финансовые механизмы. Capacity building for chemicals management under the Bank takes place within larger projects and programs in related sectors; through analytical and advisory assistance; and via chemicals-based projects funded through trust funds, global partnerships and international environmental financial mechanisms.
В двухгодичном периоде 2010-2011 годов в рамках этой подпрограммы странам будет оказываться содействие в сокращении объемов выбросов углерода путем консультирования правительств и частного сектора по вопросам разработки и осуществления политики и стратегий, включая основанные на действии рыночных сил инициативы и финансовые механизмы, которые создавали бы условия для развития энергосберегающих технологий и технологий использования возобновляемых источников энергии. In the biennium 2010-2011, the subprogramme will promote reduction by countries of their carbon emissions by assisting Governments and the private sector to adopt and implement policies and strategies, including market-based incentives and financing mechanisms, that favour energy efficiency and renewable energy technologies.
На основе гибридного использования всех имеющихся технологий (кабеля, спутника и беспроводной технологии) вполне возможно обеспечить все тихоокеанские острова недорогостоящими и жизненно необходимыми услугами на базе ИККТ, однако для достижения этой цели необходимо разрабатывать новаторские организационные и финансовые механизмы на основе установления более тесного сотрудничества между тихоокеанскими островными государствами и сторонами. Through the hybrid use of all available technologies, cable, satellite and wireless, it may be possible to provide all Pacific islands with affordable and viable ICT services, but in order to achieve this objective, innovative institutional and financial arrangements need to be developed through closer cooperation among the Pacific island States and stakeholders.
Финансовые механизмы ЕС- Европейский инвестиционный банк и Европейский инвестиционный фонд- занимаются аналогичной деятельностью, инвестируя в акционерный капитал венчурных инвестиционных фондов, поддерживающих МСП, гарантируя займы МСП (ЕИФ) и представляя кредитные линии банкам для текущего кредитования предприятий, включая МСП (ЕИБ). The financial arms of the EU- the European Investment Bank and the European Investment Fund- engage in similar activities, investing equity in venture capital funds that support SMEs, guaranteeing loans to SMEs (EIF) and extending credit lines to banks for on-lending to enterprises, including the SMEs (EIB).
В качестве возможного выхода из нынешнего тупика некоторые члены Совета предложили, чтобы Совет рассмотрел вопрос о том, как интерпретировать определенные положения резолюции 1284 (1999), особенно те, которые касаются отмены санкций, а также финансовые механизмы на случай такой отмены. As a way out of the current impasse, some members suggested that the Council should consider how to interpret certain provisions of resolution 1284 (1999), particularly those concerning the suspension of sanctions and the financial arrangements for such a suspension.
создать финансовые механизмы, включая механизм предоставления пролонгированных кредитов, схемы микрофинансирования и фонды оборотных средств; Establish financial mechanisms, including disbursal of loans with extended repayment time frames, microfinance schemes and revolving funds;
Отмечая меры, принимаемые в рамках Программы строительства приютов по модернизации приютов и расширению их числа, а также отмечая " сохраняющиеся потребности в выделении средств на ремонт и расширение приютов ", просим указать, могут ли существующие финансовые механизмы федеральных провинциальных и территориальных органов власти гарантировать жизнеспособность этой программы. Noting the efforts taken, through the Shelter Enhancement Program, to maintain and improve shelters and expand their number, but also noting the “continuing need for funding for shelter repairs and expansion of the capacity to meet demands”, please indicate whether existing funding arrangements among the federal, provincial and territorial governments can guarantee the sustainability of the SEP.
Прозвучали призывы к новаторскому подходу к проблеме запасов, и несколько представителей указали, что Многосторонний фонд и другие финансовые механизмы должны сыграть ключевую роль в их регулировании. There were calls for innovative thinking in response to the problem of stockpiles and several representatives said that the Multilateral Fund and other financial mechanisms would have to play a key role in managing them.
Статья 11 Киевского протокола 2003 года также требует от оператора обеспечения такого положения, при котором его ответственность должна покрываться и продолжать оставаться покрытой такими видами финансового обеспечения, как страховые полисы, гарантии исполнения или другие финансовые гарантии, включая финансовые механизмы, предоставляющие компенсацию в случае неплатежеспособности, а также заявления о самостраховании в отношении государственных операторов. Article 11 of the 2003 Kyiv Protocol also requires the operator to ensure coverage by financial security in the form of insurance, bonds or other financial guarantees including financial mechanisms providing compensation in the event of insolvency as well as by declaration of self-insurance in respect of State-owned operators.
Отмечая принимаемые в рамках программы модернизации приютов меры по содержанию и модернизации приютов и по увеличению их числа, а также отмечая «сохраняющиеся потребности в финансировании ремонта и расширения приютов», мы просим указать, могут ли существующие финансовые механизмы федеральных, провинциальных и территориальных органов власти гарантировать долгосрочный характер программы модернизации приютов. Noting the efforts taken, through the Shelter Enhancement Program, to maintain and improve shelters and expand their number, but also noting the “continuing need for funding for shelter repairs and expansion of the capacity to meet demands”, please indicate whether existing funding arrangements among the federal, provincial and territorial governments can guarantee the sustainability of the SEP.
Нынешние административные и финансовые механизмы покрытия расходов Института на аренду и содержание помещений в Нью-Йорке и Женеве Current administrative and financial arrangements for rental and maintenance costs for the Institute in New York and Geneva
[поощрять новаторские финансовые механизмы, предназначающиеся для сокращения первоначальных затрат на оборудование и подключение к энергосетям;] [Promote innovative financing arrangements aimed at reducing up-front cost of equipment and grid connections;]
Однако существующие финансовые механизмы не рассчитаны на деятельность в первые дни после завершения конфликта, поскольку в это время требуется высокая степень оперативности, гибкости и готовности пойти на риск. But, existing funding mechanisms are not suited to early post-conflict situations, which require a considerable degree of speed, flexibility and risk tolerance.
Однако региональная интеграция торговли, производства и финансовых потоков оказывает как позитивное, так и негативное воздействие на финансовую стабильность этих стран, поэтому фактически вопрос заключается не в том, вступают ли региональные финансовые механизмы в противоречие с глобальными решениями, а скорее в том, как можно увеличить выгоды от процессов региональной интеграции, с тем чтобы обеспечить большую финансовую стабильность и поддержать высокие темпы экономического роста. Nevertheless, since the regional integration of trade, production and financial flows produces both positive and negative consequences on financial stability among those countries, the real issue is not whether regional financial arrangements conflict with the global solutions but, rather, how the benefits of regional integration processes could be reinforced so as to provide greater financial stability and support for high rates of economic growth.
На второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, правительственные делегации обязались укреплять существующие финансовые механизмы и находить и совершенствовать соответствующие нетрадиционные подходы к финансированию жилья и развитию населенных пунктов на всех уровнях. At the second session of the Commission acting as the preparatory committee, governmental delegations committed themselves to strengthening existing financial mechanisms and to identifying and developing appropriate innovative approaches for financing shelter and human settlements development at all levels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.