Ejemplos del uso de "формальной" en ruso

<>
Но эта учёба не должна быть формальной. But it doesn't have to be formal learning;
Но увеличение богатства не привело к росту формальной занятости. But the additional wealth has not translated into formal employment.
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель. We know from our formal model that the brain structure at the receiving end of the Critic's commentary is the Actor.
Среди принимаемых в программы формальной подготовки и их выпускников женщины составляют 40 процентов. Women account for 40 percent of the total enrolment and graduates in the formal training programs.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы. Opposition candidates and parties were denied registration for the slightest formal complaint.
В наиболее развитых экономических системах Запада, многие люди всех возрастных групп выпадают из формальной занятости. In the advanced economies of the West, many people in all age groups are effectively left out of formal employment.
Но на самом деле Невис хочет не формальной, а только реальной, де-факто автономии ЦББ. But Neves wants de facto, rather than formal, operational autonomy for the BCB.
В различных частях мира также существуют группы линчевателей, формируемые на более формальной и организованной основе. More formal and less spontaneously formed groups of vigilantes are also found throughout the world.
Сороковая годовщина франко-германского Елисейского договора в январе будущего года явится хорошей формальной возможностью для этого. The 40th anniversary of the Franco-German Elysée treaty in January next year will be a good formal opportunity to do so.
Ряд трудностей в формальной системе правосудия проистекают из Статута и судебной практики Административного трибунала Организации Объединенных Наций. A number of the difficulties within the formal justice system stem from the Statute and the jurisprudence of UNAT.
Примерно еще один миллиард людей занят своим натуральным сельским хозяйством, и поэтому не регистрируется в формальной заработной статистике. Another billion or so are engaged in subsistence farming, and therefore don’t register in formal wage statistics.
В государствах Персидского залива, Египте, Ираке, Иордании и Тунисе государственные рабочие места составляют неустойчиво высокие 60-80% формальной занятости. In the Gulf States, Egypt, Iraq, Jordan, and Tunisia, government jobs account for an unsustainably high 60-80% of formal employment.
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями). But it has no formal authority to mandate a common approach to capital (the G-20 should give it one).
Некоторые наблюдатели смешивают понятия гегемонии и империализма. Однако США являются наглядным доказательством того, что гегемон не нуждается в формальной империи. Some observers conflate the concept with imperialism; but the US is clear evidence that a hegemon does not have to have a formal empire.
С формальной точки зрения сельскохозяйственные кредиты и займы предоставляются как мужчинам, так и женщинам через существующие банки и кредитные кооперативы. Formally speaking, agricultural credit and agricultural loans are available to men as well as women through existing banks and credit cooperatives.
Услуги микрофинансирования появились в ответ на отказ от работы в этой сфере формальной финансовой системы и недостатки ее неформальных альтернатив. Microfinance service provision emerged in response to the failure of the formal financial system and the limitations of informal alternatives.
Кумулятивный рост занятости с 1998 по 2013 годы в неформальном секторе составил чудовищные 115%, по сравнению с 6% в формальной экономике. The cumulative growth of employment between 1998 and 2013 in the informal sector was a whopping 115%, compared to 6% in the formal economy.
Ограниченный уровень приватизации (от формальной приватизации, когда в конечном счете реальным владельцам остается государство, до присутствия иностранных специалистов и финансовых инвесторов). There is a limited level of privatisation (from formal privatisation- where in the background the state is the real owner- to foreign professional or financial investors).
То же самое происходит с популистским правительством Польши, чей де-факто руководитель Ярослав Качиньский даже не имеет формальной должности во власти. The same goes for Poland’s populist government, whose de facto leader, Jarosław Kaczyński, doesn’t even hold a formal position in the administration.
Такие дела рассматриваются по менее формальной процедуре, чем в обычном магистратском суде, и на его заседания не допускаются представители широкой общественности. Its procedures are less formal than those of the ordinary Magistrates Court and the general public are not admitted to its sittings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.