Beispiele für die Verwendung von "форменную" im Russischen
Соединенное Королевство уже предоставило оборудование связи и форменную одежду.
The United Kingdom has already provided communications equipment and uniforms.
Парень, который вышел из машины, носил белую форменную куртку.
The guy that got out of the car wore a white uniform jacket.
Должностные лица обязаны носить форменную одежду, установленную их внутренними правилами.
Officials must wear the uniform prescribed by the internal regulations of their country.
Соединенное Королевство уже предоставило оборудование связи, форменную одежду и базовые ресурсы для полиции в Кабуле.
The United Kingdom has already provided communication equipment, uniforms and basic resources to the police in Kabul.
Соединенные Штаты, играющие ведущую роль в формировании Группы быстрого реагирования, предоставили инструкторов в рамках МООНЛ, а также снаряжение, оружие и форменную одежду для 500 сотрудников, а Ирландия — автотранспорт и финансовые средства на подготовку кадров.
The United States, which is leading the development of the Emergency Response Unit, has provided trainers under UNMIL in addition to equipment, weapons and uniforms for 500 personnel, while Ireland has provided vehicles and funding for training.
Только на форме, которую мы получили, есть форменные пуговицы.
The only uniform we got is a union button.
Она просто сняла свой форменный китель и начала строить.
She simply removed her uniform tunic and started building.
Я осматриваюсь и вижу черные лакированные ботинки и голубые форменные брюки.
I look over and I see these black patents and these uniform blue pants.
По словам ряда свидетелей, лица в форменной одежде говорили на языке киньяруанда, а лица в гражданском- на кирунди.
According to some witnesses, those in uniform spoke Kinyarwanda, while those in civilian dress spoke Kirundi.
Организация Объединенных Наций обеспечивает форменной одеждой и аксессуарами к ней тех сотрудников полевой службы, которые обязаны носить форму, однако зкипировочные им не выплачиваются.
The United Nations shall provide uniforms and accessories, but no clothing allowance, to members of the Field Service who are required to wear them.
Знаки опознавания носятся на форменном обмундировании персонала КМС, наносятся на боевую технику и транспортные средства, устанавливаются на командных пунктах и позициях КМС, а также демаркационных линиях (линиях разъединения конфликтующих сторон).
Identification badges shall be displayed on the uniforms of Forces personnel and on military equipment and vehicles, Forces command posts and positions, and also demarcation lines (lines of separation of the parties to the conflict).
Кроме того, понадобятся не связанные с должностями ресурсы для оплаты форменной одежды, оружия, поездок, автотранспорта, аппаратуры связи и учебной подготовки с целью улучшения охраны находящихся в Нью-Йорке старших должностных лиц.
Further, associated non-post requirements such as uniforms, weapons, travel, vehicles, communications equipment and training to increase the security coverage for the senior New York-based officials would be required.
Что касается пенитенциарной службы, то предпринимаются значительные усилия по улучшению кухонного хозяйства, снабжению заключенных форменной одеждой, освобождению неизлечимо больных заключенных, да и вообще по разгрузке тюрем за счет создания 33 пенитенциарных заведений под открытым небом.
In the Prisons Service, considerable efforts had been made to improve cooking facilities, provide prisoners with uniforms, release terminally ill prisoners and generally decongest prisons by establishing 33 open-air penitentiaries.
По причинам, которые приводятся в пункте 20 выше, Группа приходит к выводу о том, что дополнительные расходы на закупку форменной одежды, оборудования, транспортных средств, запасных частей, топлива и топливных баков и строительство доков в период активизации деятельности в принципе подлежат компенсации.
For the reasons given at paragraph 20 above, the Panel therefore finds that the incremental costs of purchasing uniforms, equipment, vehicles, spare parts, fuel and fuel tanks and for constructing dock buildings during that period for the increased activities are, in principle, compensable.
Представители НПО также говорили о срочной необходимости предоставления технической помощи в рамках судебной системы и системы исполнения наказаний (административная подготовка судебных клерков и параюридическая учебная подготовка, укрепление ассоциации адвокатов, профессиональная учебная подготовка и ликвидация безграмотности среди заключенных, а также форменная одежда для охранников и заключенных).
They also mentioned a pressing need to provide technical assistance in the judicial and penal system (administrative training of law clerks and paralegal training, capacity-building of the bar association, vocational and literacy training for prisoners, and uniforms for both guards and prisoners).
Разница обусловлена прежде всего покрытием расходов в связи с Целевой группой по закупкам и дополнительными потребностями на незапланированную закупку частотомеров (частотомеров СИВ) для проверки оборудования, отгружаемого на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и другим миссиям, а также в связи с незапланированной заменой снегоочистительного оборудования и форменной одежды для местных охранников.
The variance is attributable primarily to the absorption of the cost associated with the Procurement Task Force and additional requirements with respect to the unplanned acquisition of measurement devices (Cub Scans) for the measurement of equipment shipped to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and other missions as well as the unplanned acquisition of replacement snow-cleaning equipment and the replacement of uniforms for local security guards.
Комитет рекомендует также повысить уровень образования детей, в частности, путем увеличения числа школ и классов, обеспечения начальной и дальнейшей профессиональной подготовки для большего числа учителей и школьных инспекторов, разработки типовых национальных учебников, увеличения числа детей, принимаемых в школу, и оказания помощи бедным семьям в виде пособий для оплаты школьного образования, форменной школьной одежды и других предметов.
The Committee also recommends raising the level of educational achievement among children through, inter alia, increasing the number of available schools and classes, providing for the initial and ongoing training of more teachers and school inspectors, developing standard national textbooks, increasing the rates of enrolment and providing assistance with school fees, uniforms and other equipment for poor families.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung