Beispiele für die Verwendung von "фрагментарности" im Russischen
В этой связи следует избегать фрагментарности, дублирования и распыления усилий.
Fragmentation, duplication and diffusion of effort must be avoided.
создать более эффективную международную концептуальную базу для преодоления присущих нынешней системе фрагментарности и дублирования;
Provide an enhanced international policy framework to overcome the fragmentation and duplication inherent in the present system;
приведет к общей фрагментарности и отсутствию скоординированного подхода к решению проблемы ртути на глобальной долгосрочной основе;
Result in overall fragmentation and an uncoordinated approach for addressing the mercury problem on a global, long-term basis;
В более общем плане она призвана внести вклад в преодоление фрагментарности и разобщенности исследовательской деятельности и процесса формирования политики.
In more general terms, the Research Agenda attempts to overcome fragmentation and isolation of research and policy development.
Данная инициатива, направленная на устранение фрагментарности и параллельных подходов, представляет собой пример впечатляющего прогресса в деле обеспечения согласованности наших усилий.
This initiative, which is aimed at reducing fragmentation and parallel approaches, is an example of excellent progress in our efforts to achieve coherence.
В то же время один известный социолог при описании роста фрагментарности и недоверия в гражданском обществе употребил слова " кровоизлияние общественного капитала ".
At the same time, a prominent sociologist referred to a “haemorrhaging of social capital” in describing the increasing fragmentation and mistrust in civil society.
Важной задачей для преодолевающих свое отставание стран ЕЭК OOH является преодоление нынешней фрагментарности национальных инновационных систем и укрепление как горизонтальной, так и вертикальной координации.
An important challenge for the catching-up UNECE economies is to eliminate the existing fragmentation in their national innovation systems and to strengthen both horizontal and vertical coordination.
Мексика призывает к созданию необходимого, по ее мнению, многонационального фонда, имеющего четкие и всеобъемлющие правила внесения взносов, фонда, который поможет преодолению фрагментарности и неэффективности существующих фондов.
Mexico has called for the establishment of what it believes is a necessary multinational fund, with clear and inclusive formulas for contributions, to help overcome the fragmentation and inefficiency of existing funds.
Участники обменялись информацией, характеризующей трудности интеграции оценок риска различных опасностей, в том числе о фрагментарности оценок риска, вызванной использованием разных наборов данных и неодинаковой ролью учреждений, участвующих в прогнозировании.
Participants exchanged information on difficulties in integrating the risk assessments of various hazards, including the fragmentation of risk assessments caused by different data sets being used and the different roles of institutions involved in prediction.
Эта тенденция к фрагментарности стала очевидной в Африке, в частности в виде распространения вооруженной конфронтации, которая возникла из тех отрицательных факторов, которые достались в наследство многим африканским государствам при обретении своей независимости.
That trend towards fragmentation has become manifest in Africa, particularly through the proliferation of armed confrontation, which grew out of the disadvantages with which many African States emerged after winning their independence.
Общесекторальные подходы и программы секторального развития быстро стали важным фактором закрепления курса на осуществление скоординированной политики в наиболее приоритетных секторах; снижения уровня фрагментарности поступающей помощи; содействия повышению ответственности на национальном уровне; а также фактором обеспечения действенности и устойчивости сотрудничества в области развития.
Sector-wide approaches (SWAPs) and sector development programmes (SDPs) have rapidly become an important approach in: strengthening coordinated policy commitment for high-priority sectors; reducing aid fragmentation; promoting national ownership; and contributing to the impact and sustainability of development cooperation.
принимая к сведению решение SS.VII/1 Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде о международном экологическом руководстве, Неофициальный консультативный процесс по институциональным рамкам для природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, которые призывают к уменьшению фрагментарности в решении экологических вопросов,
Noting United Nations Environment Programme Governing Council decision SS.VII/1 on international environmental governance, the Informal Consultative Process on the Institutional Framework for the United Nations'Environmental Activities and the 2005 World Summit Outcome calling for reduced fragmentation on environmental issues,
Когда речь зашла о возможном обсуждении вариантов, содержащихся в концептуальном документе, было высказано мнение о том, что создание единого постоянного договорного органа с региональными палатами является нежелательным, поскольку это привело бы к копированию региональных систем в области прав человека и могло бы стать причиной фрагментарности в нормативной деятельности.
In the course of a hypothetical discussion of the options contained in the concept paper, the view was expressed that organizing a unified standing treaty body in regional chambers was undesirable, as this would replicate the regional human rights systems and might result in normative fragmentation.
принимая к сведению решение SS.VII/1 Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде о международном экологическом руководстве, Неофициальный консультативный процесс по институциональным рамкам для природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, которые призывают к уменьшению фрагментарности в решении экологических вопросов,
Noting decision SS.VII/1 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme on international environmental governance, the Informal Consultative Process on the Institutional Framework for the United Nations'Environmental Activities and the 2005 World Summit Outcome calling for reduced fragmentation on environmental issues,
Основная задача заключалась в том, чтобы оценить, сумел ли Департамент полностью решить проблему фрагментарности потенциала нормативной, аналитической и оперативной деятельности, обеспечить взаимодополняемость и согласованность действий его организационных компонентов и достичь, посредством усиления согласованности и использования новаторских подходов, цели повышения эффективности стратегической поддержки, оказываемой межправительственным органам, и усиления координации.
The primary concern was to assess whether the Department had managed to fully overcome the fragmentation of normative, analytical and operational capacities, to build up complementarity and synergy among its organizational components, to achieve, through greater coherence and innovation, more effective policy support to intergovernmental bodies and to enhance coordination.
Фрагментарность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития остается на повестке дня
Fragmentation of United Nations operational activities for development remains an issue
слабая координация и сотрудничество между государственными учреждениями и обусловленная этим фрагментарность стратегий и программ, связанных с обеспечением устойчивости;
Poor coordination and cooperation between governmental institutions and the resulting fragmentation of policies and programmes related to sustainability;
Благодаря этому средства на цели тематической деятельности повышают стабильность и предсказуемость взносов в счет прочих ресурсов и сокращают фрагментарность деятельности.
In this way, thematic funds enhance the stability and predictability of other resources contributions and reduce fragmentation of activities.
сложности, связанные с источниками финансирования: система финансирования природоохранной деятельности на международном уровне отличается неспособностью обеспечить прогнозируемый характер финансирования, нестабильностью и фрагментарностью.
Complex sources of financing: the international environmental financing system is characterized by poor predictability, instability and fragmentation.
Вместе с тем фрагментарность, ведущая к сотрудничеству, в большей степени характерна для этнически однополярных и многополярных обществ, чем для двух- и трехполярных.
However, fragmentation that leads to cooperation is more likely to occur in ethnically unipolar and multipolar settings than in bipolar and tripolar ones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung