Beispiele für die Verwendung von "фрагментацию" im Russischen
Übersetzungen:
alle157
fragmentation157
Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию.
Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation.
Чтобы быть справедливым, некоторые из наиболее очевидных данных действительно предполагали фрагментацию мирового экономического порядка.
To be fair, some of the most obvious data have indeed suggested fragmentation of the global economic order.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды.
The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
не допустить фрагментацию во многих подразделениях, которая, как правило, отрицательно сказывается на порядке подчиненности, подотчетности, производительности труда и координации;
Avoiding fragmentation in many units, which tend to negatively affect reporting lines, accountability, and productivity and coordination;
Это политика 21 века. И в этом смысле, "Независимый Дипломат" олицетворяет эту фрагментацию, эти изменения, которые происходят с нами.
That is the politics of the 21st century, and in a way, Independent Diplomat embodies that fragmentation, that change, that is happening to all of us.
Крупная победа Макрона над Ле Пен способна ввести в заблуждение, поскольку она маскирует глубокую фрагментацию и поляризацию французского общества.
Macron’s large margin of victory over Le Pen is misleading, as it obscures French society’s enduring fragmentation and polarization.
изучения альтернативных механизмов мобилизации ресурсов, которые повышают стабильность и предсказуемость неосновных и вспомогательных взносов и сокращают фрагментацию деятельности и оперативные издержки;
Exploration of alternative mechanisms for resource mobilization that enhance stability and predictability of non-core and supplementary contributions and reduce fragmentation of activities and transaction cost;
Что касается оппозиции в Дарфуре, то предпринятые некоторыми его лидерами попытки остановить фрагментацию и объединить свои силы, также является положительным шагом.
As for the Darfur opposition, the recent efforts by some of its leaders to overcome fragmentation and re-unify their movement are a welcome development.
Альтернатива – это несистематичное (да и вовсе произвольное) соблюдение действующих правил, которое вызовет разногласия между государствами-членами и, в конце концов, фрагментацию.
The alternative is inconsistent (if not arbitrary) enforcement of the current rules, inducing divisiveness among member states and eventual fragmentation.
Укрепив негативные стереотипы конкурирующих стран, такие ссоры о истории и памяти сеют фрагментацию и нестабильность, и, конечно же, подпитывали последние территориальные споры в регионе.
By reinforcing negative stereotypes of rival countries, such squabbles over history and remembrance sow fragmentation and instability, and have certainly fueled the region’s recent territorial disputes.
Неразбериха в арабских обществах сохранится на долгие годы, и можно ожидать, что восходящие региональные и мировые державы будут использовать фрагментацию международного порядка, чтобы продвигать свои интересы в регионе.
Turmoil in Arab societies is bound to persist for years to come, and emerging regional and world powers can be expected to exploit the international order’s fragmentation to advance their interests in the region.
Например, глобализация позволила сотням миллионов людей выбраться из бедности, в то же время внеся свой вклад в социальную фрагментацию и значительное увеличение неравенства, не говоря уже о серьезном экологическом ущербе.
Globalization, for example, has lifted hundreds of millions of people out of poverty, while contributing to social fragmentation and a massive increase in inequality, not to mention serious environmental damage.
Комиссия обращает свое внимание на фрагментацию по причине того, что появление новых и специальных отраслей права, " автономных режимов " и географически или функционально ограниченных договорных систем порождает проблемы согласованности международного права.
The rationale for the Commission's treatment of fragmentation is that the emergence of new and special types of law, “self-contained regimes” and geographically or functionally limited treaty-systems creates problems of coherence in international law.
Подход, принятый в программе ORSAT, моделирует разовую мгновенную фрагментацию на высоте 78 км, а подход, принятый в программе SCARAB, моделирует более длительный режим фрагментации, достигающий предела на высоте 60-80 км.
The approach adopted in the framework of ORSAT led to a single, instantaneous fragmentation event at an altitude of 78 km, whereas the SCARAB approach caused a more continuous fragmentation regime that reached a peak at an altitude of 60-80 km.
Комиссия обращает свое внимание на фрагментацию из-за того, что появление новых и специальных отраслей права, так называемых " автономных режимов " и географически или функционально ограниченных договорных систем порождает проблемы для цельности международного права.
The rationale for the Commission's treatment of fragmentation is that the emergence of new and special types of law, so-called “self-contained regimes” and geographically or functionally limited treaty-systems, creates problems of coherence in international law.
Хорошо организованные системы первичной медико-санитарной помощи - которые уделяют особое внимание профилактической, превентивной помощи и помощи больным с хроническими заболеваниями, с врачами-терапевтами к которым обращаются в первую очередь, – повышают качество и сокращают фрагментацию услуг.
Well-organized primary health systems – which emphasize promotive, preventive, and chronic care, with general practitioners serving as the first point of contact – increase quality and reduce service fragmentation.
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что если такого соглашения достичь не удастся, то это может привести к активизации усилий по разработке региональных и внутренних норм, регулирующих морскую перевозку грузов, что вызовет дальнейшую фрагментацию международной системы.
Concern was expressed that a failure to reach agreement in this regard could lead to renewed efforts toward the development of regional and domestic rules regarding the carriage of goods by sea, thus causing further fragmentation of the international scheme.
В докладе говорится о неблагоприятных последствиях глобального изменения климата для чувствительных коралловых рифов и содержится предупреждение о том, что застройка в пределах Парка влечет за собой рост популяций чуждых деструктивных видов и фрагментацию мест обитания животных.
The report cited concerns about the effects of global climate change on sensitive coral reefs and warned that the development within park boundaries was causing the proliferation of damaging non-native species, as well as wildlife habitat fragmentation.
В большинстве стран ЕС экономические показатели начали быстро улучшаться с начала 2015 года, когда Европейский центральный банк остановил фрагментацию еврозоны с помощью запуска программы по скупке облигаций, чьи масштабы превышали даже количественное смягчение (QE), изобретенное ФРС.
Economic indicators began to improve rapidly in most EU countries from early 2015, when the European Central Bank stopped the fragmentation of the eurozone by launching a bond-buying program even bigger than the QE pioneered by the Fed.
Считалось, что данные меры позволят в краткосрочной перспективе ускорить финансовое оздоровление банков и при этом помогут ликвидировать финансовую фрагментацию, создать равные конкурентные условия, снизить риски будущих банковских кризисов, а в конечном итоге ограничить и разделить между всеми издержки банковских банкротств.
It was thought that these measures would help in the short term to accelerate bank repair, and that they would end financial fragmentation, establish a level playing field, reduce the risk of future banking crises, and ultimately contain and share the costs of banking failures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung