Beispiele für die Verwendung von "фундаментальным" im Russischen
Наконец, Европа должна уделять больше внимания фундаментальным исследованиям.
Finally, Europe must place more emphasis on basic research.
Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением.
The Euro faces a second basic challenge.
Действительно, наверное самым фундаментальным шагом является радикальная трансформация работы профсоюзов.
Their role is currently codified by a post-1945 law that gives them enormous influence, even though their membership has dwindled to a mere 8% of employees.
Фундаментальным элементом такой системы является организационно-правовая база, кадровые, технические и финансовые ресурсы.
The starting block comprises the institutional and legal framework, staff, technology and financial resources.
Наиболее фундаментальным изменением будет пирамидальная структура типа небоскрёбов, которая установится в Китае и многих других странах.
The most dramatic changes will be the skyscraper type of new pyramids that will take place in China and in many other countries.
Но внимание к производству без оказания равного внимания к фундаментальным основам совокупного спроса является странной и потенциально опасной однобокой политикой.
Yet focusing on supply without paying equal attention to the foundations of aggregate demand is a puzzling and potentially worrisome disconnect.
Думаю, что мы достигли этого благодаря тем фундаментальным принципам, которые заложил доктор В [енкатасвами], а именно: благодаря системе ценностей, эффективному процессу лечения и поощрению инновационной культуры.
And I think this was possible thanks to the building blocks put in place by Dr. V., a value system, an efficient delivery process, and fostering the culture of innovation.
Наш подход будет состоять в акценте на том, что ядерное разоружение является фундаментальным инструментом с целью помочь нейтрализовать распространение, а тем самым и центральным звеном сбалансированного исхода.
Our approach will be to emphasize that nuclear disarmament is a basic tool to help offset proliferation and is therefore a central element in a balanced outcome.
Именно секретные алгоритмы Больших технокомпаний (Big Tech) определяют то, как мы воспринимаем мир, поэтому людям становится всё труднее принимать сознательные решения, а именно это философы называют фундаментальным аспектом свободы воли.
With Big Tech’s secret algorithms determining how we perceive the world, it is becoming increasingly difficult for people to make conscious decisions – what philosophers perceive as the basic dimension of free will.
Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн.
However, this impression - correct where the past is concerned - might prove deceptive in the future, because two global megatrends will subject the region to more profound change than all the many previous political crises and wars were able to bring about.
А новый международный бестселлер французского экономиста Тома Пикетти «Капитал в XXI веке» радикально расширил наше понимание проблемы неравенства в уровне богатстве, а также дал характеристику фундаментальным силам, которые ему, по всей видимости, способствуют.
More recently, French economist Thomas Piketty’s international bestseller, Capital in the Twenty-First Century, dramatically widened our awareness of wealth inequality and described possible underlying forces driving it.
17 декабря главы государств и правительств Европы должны принять ясное и недвусмысленное решение в пользу открытия переговоров о вступлении Турции, отдавая дань уважения своим собственным долгосрочным обязательствам и тем самым действуя на пользу самым фундаментальным интересам Европы.
On December 17 European Heads of State and Government must take a clear and unequivocal decision in favor of accession negotiations with Turkey, honoring their own longstanding commitments and thus serving Europe's most profound interests.
Значит, каким-то образом - сознательно или нет, прямо или косвенно, в краткосрочном плане или долгосрочном, что бы мы ни делали, на что бы мы ни надеялись, о чем бы мы ни мечтали, каким-то образом всё связано с глубоким, фундаментальным стремлением к счастью и благоденствию.
Which means that somehow - consciously or not, directly or indirectly, in the short or the long term, whatever we do, whatever we hope, whatever we dream - somehow, is related to a deep, profound desire for well-being or happiness.
Вполне очевидно, что получение согласия всех сторон, особенно непосредственно заинтересованных сторон, является фундаментальным принципом миротворчества и что соглашения о статусе сил и меморандумы о взаимопонимании являются важными инструментами определения прав и обязательств миротворческих миссий в районе их действий, как это было подчеркнуто в докладах Брахими и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, соответственно.
It goes without saying that obtaining the consent of all parties, in particular those of the directly interested parties, is one of the bedrock principles of peacekeeping, and that status of forces agreements and memoranda of understanding are essential instruments for defining the rights and obligations of a peacekeeping mission in an operational area, as underlined by the Brahimi and Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reports, respectively.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung