Beispiele für die Verwendung von "фундаменте" im Russischen mit Übersetzung "foundation"
Данное свидетельство уверенности базируется на солидном фундаменте.
This vote of confidence is built on solid foundations.
Пока реализация не удалась вследствие недостатков в фундаменте еврозоны.
So far, enforcement has failed, owing to flaws in the eurozone’s foundations.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation.
Этот дом возведен на незыблемом фундаменте чести и уважения.
This house is built atop unshakable foundation of honor and respect.
Как и везде, такие отношения строятся на незыблемом фундаменте взаимного доверия.
As with all relationships, this relies on a foundation of unshakeable trust.
Никто не сможет разделить наш дом, построенный на фундаменте истинной демократии.
Having laid the foundations of genuine democracy, our house will not be divided by anyone.
Тело было найдено в бетонном фундаменте на строительной площадке высотного здания.
Body was found in the concrete foundation of a high rise construction site.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
They built their fragile house of peace on a foundation of coal and steel.
Таким образом, похоже, что рекордное движение Nikkei было построено на шатком фундаменте.
Hence, it appears that the Nikkei’s record run higher may have been built on rocky foundations.
А с меньшим весом наземных конструкций мы очень сильно сэкономили на фундаменте.
And with less overall weight in the superstructure, there were big savings in the foundations.
Что если пробурить глубокие отверстия в фундаменте и взорвать оба заряда одновременно?
Now, what say we do a deep set of drill holes in the foundation, do two charges simultaneously?
Прибывший офицер обнаружил преступника пытающегося сбросить тело в жидкий цемент в фундаменте здания.
The responding officers found a perp trying to dump a corpse into some wet cement in the building's foundation.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте.
Brazil's boom of the past few years stood on an incredibly weak foundation.
Мир необходимо строить на прочном фундаменте общих ценностей, а не на зыбучих песках ложных обещаний.
Peace must be built on the solid foundations of shared values, not the shifting sands of false promises.
Ты должен быть уверен, что здание проверено на содержание свинца и асбеста, на трещины в фундаменте.
Make sure you check that building out for asbestos and plumbing leaks, cracks in the foundation.
Настало время создать новую систему на фундаменте старой – такую систему, которая даст беженцам реальный шанс на успех.
Now is the time to build a new system on the foundations of the old – one that creates real opportunities for refugees to thrive.
Но, хотя западные аналитики и соседи Ирана бьют тревогу, на самом деле авторитет режима построен на ненадежном фундаменте.
But, while Western analysts and Iran’s neighbors raise the alarm, the regime’s authority is in fact built on insecure foundations.
Со временем, решать политические проблемы становится легче, если они строятся на фундаменте безопасности и экономического развития, восстановления экономического процветания.
The politics become easier as the decade progresses if you're building on a foundation of security and economic development - the rebuilding of prosperity.
Они вынуждены признать, что «все, что у них было раньше – это мираж, их прежняя жизнь была построена на зыбкой почве, на ненадежном фундаменте».
They are forced to assume that “everything that came before them was a mirage — that it was built on unsafe foundations.”
Учитывая роль Франции как одного из основополагающих камней в фундаменте ЕС (наряду с Германией), выбор Ле Пен, скорее всего, означал бы конец самого Европейского Союза.
Given France’s role as one of the EU’s critical foundation stones (along with Germany), the election of Le Pen would most likely mean the end of the EU itself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung