Beispiele für die Verwendung von "функционирующей" im Russischen
Княжество Лихтенштейн является конституционной наследственной монархией, функционирующей на демократической и парламентской основе.
The Principality of Liechtenstein is a constitutional hereditary monarchy on a democratic and parliamentary basis.
Мне удалось записать Селин на бесплатную программу лечения ВИЧ ближе к дому и с функционирующей группой поддержки.
I was able to get her enrolled into a free HIV treatment program closer to her home, and with a support group to help her cope.
Значительных успехов в деле создания функционирующей Системы предупреждения о цунами и смягчения последствий в Индийском океане добилась Межправительственная океанографическая комиссия.
Considerable progress has been made by the Intergovernmental Oceanographic Commission towards putting in place an Indian Ocean tsunami warning and mitigation System.
Созданию эффективно функционирующей системы способствовало также расширение доступа развивающихся стран к техническим средствам обработки данных, программному обеспечению и соответствующим кадровым ресурсам.
Increased availability of data-processing equipment, software and information technology (IT) manpower in developing countries has also contributed to creating an efficient operational system.
Такие резкие изменения структуры, невозможные в условиях стабильно функционирующей экономики, отражают высокую динамику развития всех социально-экономических процессов начала переходного периода.
Such sharp structural changes are impossible in a stable economy, they manifest the volatility of all social and economic processes during a transition period.
Среди прочего, в нем отмечалось отсутствие функционирующей системы управления безопасностью, отсутствие контроля и подготовки и пробелы в оценке и показателях работы.
Among other matters, it pointed to a dysfunctional security management system, a lack of supervision and training, and lapses in judgement and performance.
В системе, функционирующей с компенсацией потока, расход при каждом индивидуальном потоке должен быть постоянным в пределах ± 2,5 % от соответствующего целевого расхода.
For a system with flow compensation, each individual flow rate shall be constant within ± 2.5 per cent of its respective target flow rate.
Мы разделяем мнение о том, что в отсутствие функционирующей системы здравоохранения большинство элементов программ по борьбе с конкретными заболеваниями не могут эффективно выполняться.
We share the view that, without a functional health system, most of the elements of disease-based programmes cannot be effectively delivered.
Демонстрация полностью функционирующей информационной службы будет проведена по случаю проведения двадцать второго Всемирного конгресса МСНИЛО, который состоится в августе 2005 года в Брисбене, Австралия.
The fully operational service will be presented on the occasion of the Twenty-second IUFRO World Congress to be held in Brisbane, Australia, in August 2005.
В системе, функционирующей без компенсации потока, соотношение потока образцов с потоком CVS не должно отличаться более чем на ± 2,5 % от установленного значения для испытания.
For a system without flow compensation, the ratio of sample flow to CVS flow must not vary by more than ± 2.5 per cent from the set point of the test.
Этот план действий получил поддержку глав государств на проходившем в декабре 2003 года саммите в Аккре и стал составной частью функционирующей в ЭКОВАС системы коллегиальных обзоров.
The plan was endorsed by the heads of State at the Summit held in Accra in December 2003, and is part of the framework for the ECOWAS peer review system.
поддержание эффективной и постоянно функционирующей системы связи с семьей потерпевшего в качестве важного средства углубления доверия и обеспечения сотрудничества со стороны семьи в течение крайне напряженного периода.
Maintaining an effective and ongoing system of communication with the family, as an important way of building confidence and securing the family's cooperation during a highly stressful period.
ОБСЕ, как и УВКБ, представлена в функционирующей под эгидой МООНК Совместной комиссии по вопросам возвращения косовских сербов, которая была создана в результате проведения политических консультаций с общиной косовских сербов.
OSCE is represented, alongside UNHCR, in the UNMIK-sponsored Joint Commission on Kosovo Serb Returns, which resulted from political consultations with the Kosovo Serb community.
ЮНФПА является полноправным и активным членом системы координаторов-резидентов, функционирующей под руководством координатора-резидента, и участвует в работе различных комитетов на местах, тематических групп и рабочих групп на страновом уровне.
UNFPA has been a full and active member of the Resident Coordinator system under the leadership of the Resident Coordinator, participating in the various field committees, theme groups and working groups at the country level.
Продолжение работы предприятия должника после открытия производства по делу о несостоятельности имеет решающее значение при реорганизации и, в меньшей степени, при ликвидации, когда коммерческое предприятие предполагается продавать в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
The continued operation of the debtor's business after the commencement of insolvency proceedings is critical to reorganization and, to a lesser extent, liquidation where the business is to be sold as a going concern.
Первая оценка следственной деятельности национальной координационной службы по борьбе с преступной деятельностью в Интернете, функционирующей в рамках федеральной полиции Швейцарии, свидетельствует о том, что около одной пятой сообщений о порнографии касается детей.
A first assessment of the investigation activities of the national coordination service on the fight against criminal activities on the Internet within the Swiss Federal Police shows that about a fifth of its reports on pornography involves children.
Для этой цели мы использовали данные онлайновых прогнозирующих рынков, в частности, INTRADE, ныне не функционирующей интернет-платформы, включавшей биржу предсказаний, позволявшей людям занять позицию (под названием контракт) по поводу вероятности практически любого события.
To do this, we used data from online prediction markets – specifically, INTRADE, a now-defunct online platform that included a prediction exchange that would allow people to take positions (called “contracts”) on the probability of practically any event taking place.
Недавно было утверждено решение о вводе в эксплуатацию в Матании, Раджастан, Индия, гелиотермической энергетической установки комбинированного цикла мощностью 140 МВт, оснащенной параболическими лоткообразными коллекторами и функционирующей на керосине в качестве дополнительного источника топлива.
A 140 MW solar thermal combined cycle power plant, employing parabolic trough collectors and naphtha as the supplementary fuel, has just been approved for installation in Mathania in Rajasthan, India.
В ответ было отмечено, что такой подход является слишком узким, поскольку весьма часто стоимость имущества должника может быть увеличена в результате таких процедур ликвидации, как продажа предприятия должника в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
In response, it was pointed out that that approach was too narrow, as very often the value of the debtor's estate was maximized through liquidation processes such as sale of the debtor's business as a going concern.
На совещании Рабочей группы по комбинированным перевозкам, функционирующей в рамках Юго-восточной железнодорожной группы (SERG), которое состоялось 5-6 июля 2005 года в Стамбуле, был определен маршрут и параметры поезда Ро-Ла Халкалы ? Велс.
At the meeting of the Combined Transport Working Group under the South-East Railway Group (SERG) held on 5-6 July 2005 in Istanbul, the route and parameters were determined for Halkali-Wels Ro-La Train.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung