Beispiele für die Verwendung von "характерную" im Russischen mit Übersetzung "characteristic"
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
Для установок, использующих растворители, предельные значения приводятся в виде единицы массы, приходящейся на характерную единицу соответствующей деятельности.
For solvent-using installations, limit values are given as mass unit per characteristic unit of the respective activity.
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга.
So, every brain region is wired to every other region, and these are trimmed down to create the characteristic modular architecture of the adult brain.
Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
By the early 1950's, however, biologists still could not explain how an organism reproduces its characteristic form from one generation to another.
Каждое из политических образований по обе стороны Тайваньского пролива создали свою собственную характерную для них систему, и каждая из них пользовалась признанием различных слоев международного сообщества в годы «холодной войны».
Each of the political entities bordering the Taiwan Strait had developed its own characteristic identity, and each had enjoyed the recognition of different factions of the international community during the cold war years.
Быстро падающая популярность президента Джорджа Буша младшего, потеря им контроля над Конгрессом, мучительные сомнения по поводу экономики и особенно падение его репутации в результате провала в Ираке, - всё это подчёркивает характерную слабость американских президентов, завершающих второй, последний срок на своём посту.
President George W. Bush's free-falling popularity, his loss of control over Congress, the nagging doubts about the economy, and most of all his discredited reputation as a result of the debacle in Iraq all magnify the characteristic weakness of lame-duck American presidents.
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment.
R на этом изображении - характерная длина робота.
So here R is the characteristic length of the robot.
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра.
Well, it made an entry wound characteristic of a 38.
Потому что я заметил характерные папулёзные поражения.
Because I noticed the characteristic papular lesions.
Нормальная постная баранина имеет характерный красный цвет.
Normal lean ovine product demonstrates a characteristic red colour.
Действительно, похожие шаблоны характерны для большинства пост-современных обществ.
Indeed, similar patterns are characteristic of most post-modern societies.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты.
Both have their characteristic benefits and costs.
иметь запах, вкус и окраску, характерные для данного вида;
Have the characteristic smell, taste and colour of the species;
Лисички этого сорта должна быть характерными для данного вида.
Chanterelles in this class must be characteristic of the species.
Но характерной чертой утопий является то, что их невозможно осуществить.
But it is a fundamental characteristic of utopias that they cannot be implemented.
Посторонний запах любой запах или привкус, не характерный для продукта.
Foreign smell or Any odour or flavour that is not characteristic of the product.
Когда наступило время визита, то было продемонстрировано характерное для Сингха гостеприимство.
When it came, it carried Singh’s characteristic warmth.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
So it's the fat that drips down and flares up that causes the characteristic taste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung