Beispiele für die Verwendung von "хватило" im Russischen mit Übersetzung "last"
Мне хватило на какое-то время, но уже все кончилось.
That lasted for a bit, but that's all gone now.
У меня не хватило смелости взглянуть на себя в зеркало на прошлой неделе.
I haven't had the courage to look in a mirror in the last week.
Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
Один из членов бюро Схемы ОЭСР проинформировал делегации о том, что из-за реорганизации Схемы на предыдущей пленарной сессии участникам не хватило времени обсудить текст, посвященный отбору проб, который был представлен Специализированной секцией.
A member of the bureau of the OECD Scheme informed delegations that due to the restructuring of the Scheme there had been no time at the last plenary session to discuss the text on sampling that had been submitted by the Specialized Section.
Мы упускаем историю Нихаи, палестинки из сектора Газа, которая, как только стрельба прекращалась, выходила из дома, собирала все цветы и пекла хлеба на всех соседей, чтобы его хватило и на случай, если стрельба не прекратиться.
We are missing the story of Nehia, a Palestinian woman in Gaza who, the minute there was a cease-fire in the last year's war, she left out of home, collected all the flour and baked as much bread for every neighbor to have, in case there is no cease-fire the day after.
Тем не менее, пара GBP/USD уже значительно продвинулась на фоне новостей и сейчас находится, чуть не доходя психологического уровня 1.70, которого она едва не достигла в прошлом месяце, ей не хватило всего 5-ти пунктов.
Nevertheless, the GBP/USD has already moved quite sharply on the news and is currently sitting just shy of that 1.70 psychological level which was nearly met last month but was missed by 5 pips.
Индия, испытавшая сильнейшее потрясение после последней, произошедшей в декабре прошлого года суицидальной атаки на свой парламент (когда лишь нескольких секунд не хватило, чтобы смести с лица земли все политическое руководство самой большой демократической страны в мире) не блефует.
India, badly shaken by last December's suicide attack on its parliament (which came within seconds of wiping out the entire political leadership of the world's largest democracy) is not bluffing.
Воды в бочках селянам хватит максимум на день.
The water in these barrels will last each village a day or so at most.
С такими темпами трат надолго их не хватит.
They will not last for long while being spent at the current pace.
Запасов пармезана должно хватить еще на пару месяцев.
The stockpiles of parmesan should last for another couple of months.
Ты знаешь, тунца и Мерло здесь хватит, чтобы протянуть 2 недели.
You know, there's enough tuna and Merlot to last me two weeks.
все эти страны имеют резервы, которых хватит еще на 70-100 лет.
all of these countries have reserves that will last another 70-100 years.
Лепешки хватит на день, или два, а сыр можете хранить всю неделю.
The bannocks should last a day or two, and the cheese will keep for a week.
Не уверен, надолго ли тебя хватит в этом жестоком кофейном бизнесе, но очень благородно.
Not sure how long you're gonna last in this cut-throat bean biz, but very noble.
Но есть огромная разница: все эти страны имеют резервы, которых хватит еще на 70-100 лет.
But there is an enormous difference: all of these countries have reserves that will last another 70-100 years.
Это - одна сторона рассказа о нефти, и на этом можно бы было закончить, сказав: "Нефти хватит навечно - её просто много".
Now, that's just one story about oil, and we could end it there and say, "Well, oil's going to last forever because, well, there's just a lot of it."
Несмотря на распределение пайков с опережением сроков, данные опросов их получателей, проведенных в начале марта 2003 года, показали, что запасов продовольствия в домашних хозяйствах хватит лишь до конца апреля.
Despite the distribution of advance rations, interviews with beneficiaries carried out at the beginning of March 2003 indicated that household food stocks would last only until the end of April.
По оценкам министерства энергетики США, страна обладает технически извлекаемыми запасами сланцевого газа в объёме 25 трлн кубометров. В сочетании с другими запасами нефти и газа этого может хватить ещё на два столетия.
The US Energy Department estimates that the country has 25 trillion cubic meters of technically recoverable shale gas, which, when combined with other oil and gas resources, could last for two centuries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung