Beispiele für die Verwendung von "хезболлах" im Russischen
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах".
Such an outcome might satisfy some parts of Lebanese society, particularly Hezbollah.
“Хезболлах” в Ливане и шиитские партии Ирака также неплохо проявили себя на выборах.
Hezbollah in Lebanon and Shiite parties in Iraq have also performed well in elections.
Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири «держать дверь открытой» для «Хезболлах» – ведущей шиитской силы.
That is why Riyadh has encouraged Hariri to keep lines open to Hezbollah, the leading Shiite force.
В самом Ливане «Хезболлах» интерпретировали требования о разоружении со стороны ООН как план администрации Буша с целью ослабить партию, а также как средство укрепления превосходства Америки в регионе.
Inside Lebanon, Hezbollah has interpreted UN demands for its disarmament as a plot by the Bush administration to weaken the party, and as a means of affirming American supremacy in the region.
Это означает, что если организованные сети, такие как Хезболлах или Аль-Каида, нападут на другие страны, то им следует ожидать военный ответ, который примет форму самообороны, соответствующую уставу ООН.
This means that if organized networks like Hezbollah or Al Qaeda attack other countries, they can expect a military response that will take the form of legitimate self-defense under the United Nations Charter.
В последние несколько недель ливанские политики, принадлежащие к таким различным группам как движение "«Хезболлах»" и христианское движение "Ливанские силы", периодически встречались друг с другом в ходе процесса, получившего название «национального диалога».
Over the past few weeks, Lebanese politicians from groups as diverse as Hezbollah and the Christian Lebanese Forces have been meeting intermittently in what has been dubbed a “National Dialogue.”
Сирийский режим президента Башара Ассада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой "Хезболлах".
The Syrian regime of President Bashar Assad retains huge influence over key levers of the Lebanese state, including the security and intelligence apparatus, the army, and the judiciary - not to mention an alliance with the militarily powerful Hezbollah.
Сирийский режим президента Башара Асада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой «Хезболлах».
The Syrian regime of President Bashar Assad retains huge influence over key levers of the Lebanese state, including the security and intelligence apparatus, the army, and the judiciary – not to mention an alliance with the militarily powerful Hezbollah.
В Ливане раскол между суннитами и шиитами отражает более широкие региональные трения между арабскими государствами с суннитским большинством, в частности Саудовской Аравией, поддерживающей Саада Харири – сына покойного премьер-министра, и Ираном, поддерживающим «Хезболлах».
Within Lebanon, the Sunni-Shiite divide reflects broader regional frictions between the Sunni-majority Arab states, particularly Saudi Arabia, which backs Saad Hariri, the late prime minister’s son, and Iran, which supports Hezbollah.
Не случайно также наличие исламистов в органах законодательной власти всех стран, переживающих те или иные политические преобразования. Например, движение Хезболлах в Ливии входит в свободно избираемый парламент. Такова же ситуация в Иордании и Марокко.
It is no accident that there are Islamists in the legislatures of all the countries undergoing some form of political reform, including Lebanon, where Hezbollah is part of a freely elected government, as well as Jordan and Morocco.
Хезболлах появилась в Ливане как могущественная сила, Ирак был преобразован из одной из самых светских стран Ближнего Востока в теократическо-воинственное государство, а Хамас теперь бушует в Палестине и ослабляет власть президента Махмуда Аббаса.
Hezbollah has emerged in Lebanon as a potent force, Iraq has been transformed from one of the Middle East’s most secular countries into a theocratic-militant state, and Hamas is now surging in Palestine and diluting the authority of President Mahmoud Abbas.
Недавно «Хезболлах» согласились включить этот вопрос в программу внутренних переговоров (возможно потому, что Иран не желает быть причиной национального раздора в Ливане), но очень сомнительно, что за этим последует настоящее разоружение, по крайней мере, на данный момент.
More recently, Hezbollah agreed to place the issue on the domestic negotiating agenda – perhaps because Iran doesn’t want it to be a source of national dissension – but it is doubtful that genuine disarmament will ensue, at least for now.
Тем не менее, все четыре государства соглашаются в том, что влияние Сирии в Ливане должно быть ограничено, и, теоретически, все одобряют разоружение «Хезболлах» согласно резолюции 1559 Совета безопасности ООН, даже если они и расходятся во мнениях относительно того, как это осуществить.
Nevertheless, all four states agree that Syrian influence in Lebanon must be curbed, and all, in theory, approve of Hezbollah’s disarmament – required by UN Security Council resolution 1559 – even if they differ over how to bring it about.
Г-н ЛЕВИ (Израиль) говорит, что 9 августа 2001 года Генеральный прокурор объявил о своем решении предъявить обвинение г-ну Азми Бишаре, члену кнессета, по двум пунктам: за выступления в поддержку движения " Хезболлах " и за организацию незаконного посещения Сирии гражданами Израиля.
Mr. LEVY (Israel) said that, on 9 August 2001, the Attorney-General announced his decision to indict Mr. Azmi Bishara, a member of the Knesset, on two counts: for making statements in support of Hezbollah and for organizing an illegal visit to Syria by citizens of Israel.
Г-н Диаб (Ливан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что " Хезболлах " является политической партией, принимающей участие в социально-экономической жизни его страны и представленной в парламенте; она также участвует в оказании законного сопротивления израильской оккупации по другую сторону ливанской границы.
Mr. Diab (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, said that Hezbollah was a political party which participated in the economic and social life of his country and was represented in Parliament; it was also involved in the legitimate resistance to Israeli occupation on the other side of the Lebanese border.
Арабские государства находятся в неудобном положении, оказавшись меж двух огней, равно как и ливанцы, которые встревожены тем, что, возможно, им придется расплачиваться за любой американский или израильский удар по ядерным объектам Ирана, потому что в любом случае «Хезболлах» может нанести ответный удар по Израилю с юга Ливана.
The Arab states have found themselves uncomfortably caught in the middle, as have the Lebanese, who are alarmed that they may pay the price for any American or Israeli attack against Iran’s nuclear facilities, because in either case, Hezbollah may retaliate against Israel from South Lebanon.
В частности, резолюция 1373 (2001) требует от государств воздерживаться от оказания любой поддержки, будь то активной или пассивной, организациям или лицам, участвующим в совершении террористических актов, и обязывает их препятствовать передвижению террористических групп за счет обеспечения эффективного пограничного контроля; Ливан, кроме того, отказался заморозить активы организации " Хезболлах " и закрыть террористические организации, действующие в Бейруте.
In particular, resolution 1373 (2001) required States to refrain from providing any form of support, active or passive, to entities or persons involved in terrorist acts and to prevent the movement of terrorist groups by effective border controls; Lebanon had also refused to freeze Hezbollah's assets or to shut down the terrorist organizations operating in Beirut.
Государство-участник принимает к сведению утверждение заявителя о том, что палестинскими группировками и сторонниками движения " Хезболлах " ему будет причинен вред, равнозначный пыткам, в связи с его участием в кровавых событиях в Сабре и Шатиле, последовавшим за этим продвижением его в высшие эшелоны партийной власти и его произраильскими настроениями, а также что ливанское правительство не способно контролировать действия таких группировок и не будет иметь возможности защитить его от них.
The State party notes the complainant's claim that he would risk harm amounting to torture by Palestinian groups and Hezbollah due to his involvement in the Sabra and Chatila massacre, his promotion to the upper echelons of the party following them, and of his pro-Israeli opinions, and that the Lebanese Government has no control over the acts of such groups and would be unable to protect him from them.
При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559 (2004).
Мы провели исследования среди христиан-маронитов (верования которых сродни тем, что присущи римскому католицизму), мусульман-суннитов (официальная религия большинства арабских стран) и мусульман-шиитов (официальная религия Ирана и ливанского движения Хезболлах) и не обнаружили никаких свидетельств в пользу меньшего неравенства среди мусульман или меньшей дискриминации женщин среди христиан.
We examined Christian Maronites (who hold beliefs akin to those of Roman Catholicism), Muslim Sunnis (the official religion of most Arab countries), and Muslim Shiites (the official religion of Iran and of Lebanon's Hizbullah movement), and found no evidence of lower inequality among Muslims or less discrimination against women among Christians.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung