Beispiele für die Verwendung von "хищения" im Russischen mit Übersetzung "theft"

<>
Были определены многие из ее компонентов- от налоговых правонарушений до киберпреступности и хищения личных данных. Many of its components were identified, from tax offences to cybercrime to identity theft.
Были определены многие из его компонентов- от налоговых правонарушений до киберпреступности и хищения личных данных. Many of its components were identified, from tax offences to cybercrime to identity theft.
Узнайте о простых мерах, которые вы можете принять для защиты своих персональных данных и предотвращения их хищения. Check out some simple steps you can take to protect your identity and prevent identity theft.
незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж; tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage.
Далее было отмечено, что в стратегиях пресечения хищения личных данных должны предусматриваться как уголовно-правовые, так и гражданские механизмы. It was further noted that strategies to interdict identity theft should involve both criminal and civil mechanisms.
Для сокращения рисков распространения и хищения можно было бы укреплять меры особой безопасности и физической защиты при транспортировке и хранении нестратегических ядерных вооружений. To reduce the risk of proliferation and theft, special security and physical protection measures for transport and storage of non-strategic nuclear weapons could be enhanced.
Хотя в результате хищения оборудования в международном аэропорту Сараево пострадала система обеспечения посадки по приборам, были приняты меры безопасности в целях недопущения подобных инцидентов. Although theft of equipment at Sarajevo international airport impaired the instrument landing system, security measures have been implemented to prevent any recurrence.
Правонарушители получают идентификационную информацию путем хищения или копирования целых документов либо путем завладения различными способами частью информации для создания личных данных и получения подлинных документов. Offenders obtained identification information through the theft or copying of complete documents or by obtaining, by various means, partial information to build identities and procure genuine documents.
По данным исследователей, 17% случаев оружие поступает из мест вооруженных конфликтов, в 14% случаев происходят хищения на этапе производства оружия, 5% приходится на "черную археологию". According to researchers' data, 17% of the time the weapons are received from armed conflict areas, 14% is theft during production, 5% is "black archaeology."
Согласно оценкам Канадского совета по совершенствованию предпринимательской деятельности общие убытки потребителей и коммерческих предприятий, причиненные им в результате хищения личных данных, составили в 2002 году 2,5 млрд. The Canadian Council of Better Businesses estimated that total consumer and commercial losses from identity theft in 2002 was Can $ 2.5 billion.
Немецкие компании убеждены, что США сейчас представляют почти такой же риск, как Китай, в области промышленного шпионажа и хищения данных, согласно исследованию, опубликованному в июле консалтинговым агентством EY. German companies believe the US now poses almost as big a risk as China when it comes to industrial espionage and data theft, according to a survey published in July by EY, the consultancy.
Комиссия обеспокоена тем, что ввиду высокой доли запасов имущества длительного пользования оно могло быть утрачено в результате его расточительного использования, ухудшения его состояния и его устаревания, а также хищения. The Board is concerned that high levels of non-expendable property in stock might result in waste, deterioration and obsolescence as well as possible loss due to theft.
Одной из приоритетных задач является обеспечение дополнительных служебных помещений для миссии и строительство складских помещений из жестких конструкций для защиты чувствительного и ценного имущества от тепла, пыли и хищения. The creation of additional office space for the mission and construction of hard-wall warehouses to protect sensitive and valuable assets from heat, dust and theft is a priority.
Что касается случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества в отношении использования поддельных дипломов, вымогательства, подделки документов и/или хищения имущества УВКБ, то о результатах рассмотрения таких дел необходимо уведомить Исполнительный комитет. On fraud and presumptive fraud cases involving forged diplomas, solicitations of bribes, forgery and/or theft of UNHCR assets, these should be brought to the notice of the Executive Committee.
введения в действие процедур для сведения к минимуму случаев хищения, недостойного поведения, нарушения правил безопасности, нанесения ущерба имуществу, подрывных действий на объекте со стороны вооруженных оппозиционных групп, таких, как неприцельные обстрелы; Establishment of procedures to minimize theft, misconduct, safety rule violations, property damage, sabotage on the site, armed opposition group activities targeting the construction site, such as indirect fire attacks;
Осуществление закона от 25 июля 1980 года и подзаконного акта о его применении направлено на предотвращение и, в случае необходимости, незамедлительное выявление исчезновения, пропажи, кражи или хищения ядерных материалов на территории страны. The purpose of the implementation of the Act of 25 July 1980 and of its enabling regulations is to prevent and, where necessary, detect without delay any disappearance, loss, theft or diversion of nuclear material in French territory.
В Положениях о ядерной безопасности подробно описаны меры физической защиты, которые получатели лицензий должны принимать в целях решения проблем обеспечения безопасности, включая предотвращение хищения «чувствительных» ядерных материалов и защиту ядерных объектов от диверсий. The Nuclear Security Regulations detail the physical protection measures which licensees must establish to address security issues, including the theft of sensitive nuclear material and the protection of nuclear facilities from sabotage.
В соответствии с новым законодательством было создано Национальное управление для выполнения обязательств Малайзии по этой Конвенции, включая меры в отношении национальной процедуры отчетности с целью обнаружения утраты или хищения химических веществ и отходов. A National Authority will be established under the new legislation to implement Malaysia's obligations under the Convention including measures for a national reporting procedure to detect the loss or theft of chemical substances and waste products.
Действительно, широкомасштабные хищения технологий у Американских компаний, привели к недавнему соглашению между Китаем и США, согласно которому правительство ни одной из этих стран не будет способствовать краже технологий в интересах компаний своей страны. Indeed, widespread theft of technology from US companies led to a recent agreement between China and the US that neither government will assist in stealing technology to benefit its country’s firms.
В порядке ответа на эволюцию распространенческой угрозы " Глобальная инициатива по сокращению угрозы " будет нацелена исключительно на усилия с целью обеспечить безопасность и произвести утилизацию повсеместно в мире широкого круга ядерных и радиологических материалов, уязвимых с точки зрения хищения. In response to an evolving proliferation threat, the Global Threat Reduction Initiative will focus exclusively on efforts to secure and dispose of a broad range of nuclear and radiological materials around the world that are vulnerable to theft.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.