Beispiele für die Verwendung von "ход мыслей" im Russischen
Такой ход мыслей напоминает один из самых отвратительных аргументов против того, чтобы сделать доступными для пациентов лекарства от ВИЧ, в странах с низким уровнем дохода: у людей в Африке нет часов, таким образом, они не будут в состоянии принимать их антиретровирусные препараты три раза в день.
That line of thinking brings to mind one of the most abhorrent arguments against making HIV medicines affordable for patients in lower-income countries: People in Africa have no watches, so they will not be able to take their antiretroviral medicine three times a day.
Для обычных людей было естественно в то время считать себя жертвами, но мне казалось, что режиссерам очень важно избегать подобного хода мыслей.
For common people, it was usual to consider themselves as victims at that time, but I thought it was very important for the directors to avoid this line of thought.
Что, вы поняли ход мыслей хрупкой женщины, манипулировали ею, дали ей совет?
What, did you get inside the head of a fragile woman, manipulate her, give her some advice?
Мы все работаем на маленьких ноутбуках и двигаем столы, чтобы поменять наш ход мыслей.
We all work on little laptops and try to move desks to change the way we think.
Это также повлияло на ход мыслей тех в Англии, кто вел борьбу против рабства во второй половине восемнадцатого века, первом движении в защиту прав человека.
It also shaped the thinking of those in England who led the anti-slavery struggle of the second half of the eighteenth century, the first human rights movement.
Коэффициент P/E Ibovespa все еще привлекателен, даже после недавнего движения выше, это означает, что, возможно, есть куда двигаться дальше, до тех пор, пока ход мыслей инвесторов остается связанным со стоимостью.
The Ibovespa’s P/E is still attractive even after the recent move higher, which suggests there could be further to go as long as investors remain in this value-seeking mind-set.
Мне кажется, что отличный способ доказать это - просто продемонстрировать вам ход моих мыслей, когда выбирал,что показать на слайдах, когда я буду говорить.
And I think a good way to prove this is simply to demonstrate to you what my thought process was when deciding what to put on the wall behind me when I spoke.
Нет, просто я знал, что этот разговор всё равно о тебе, так что сказал первое попавшееся число, чтобы ты мог спокойно излагать ход своих мыслей дальше.
No, i knew this conversation was really about you, So i just gave you an answer So you could get back to your train of thought.
При всём уважении, магистр, мне не совсем ясен ход ваших мыслей.
Respectfully, Magister, I'm not sure I follow your logic.
Вы меняете своё поведение и меняется ход ваших мыслей.
You change your behavior, and you change your mind.
Вы знаете, я всегда думал, что стоит изменить ход своих мыслей, как следом изменится и поведение, но часто получается наоборот.
So I had always thought, you know, "You change your mind, and you change your behavior," but it's often the other way around.
Мне нравится ход твоих мыслей Но я не хочу, чтобы сработала система пожаротушения Особенно когда мы станем доставать рукопись.
I like what you're thinking, but I don't want the sprinkler system running, not when we might have to expose the manuscript.
Рукописный ввод теперь можно воспроизводить и отматывать назад, чтобы показать или скрыть содержимое, дать пошаговые инструкции или просто лучше понять ход чужих мыслей.
Replay your handwriting forward and backward to hide and reveal content, provide step-by-step instructions, or better understand the flow of others' thoughts.
Если ход данных мыслей вам знаком, то это потому, что он (в большей или меньшей степени) повторяет основные положения неустойчивой плановой системы, от которой страны-кандидаты отказались в начале 1990-х. Нет сомнений, что именно продуманные меры по переходу к рынку со стороны прежде коммунистических стран и привели их в вступлению в ЕС.
If this line of thought sounds familiar, perhaps it is because it (more or less) recapitulates the foundations of the unsustainable planning system with which the accession countries broke at the beginning of the 1990's. It was, of course, the embrace of rational, market-driven economic policies by the former communist nations that has brought them to the brink of EU membership.
Если ход данных мыслей вам знаком, то это потому, что он (в большей или меньшей степени) повторяет основные положения неустойчивой плановой системы, от которой страны-кандидаты отказались в начале 1990-х.
If this line of thought sounds familiar, perhaps it is because it (more or less) recapitulates the foundations of the unsustainable planning system with which the accession countries broke at the beginning of the 1990's.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung