Beispiele für die Verwendung von "ходатайстве о пересмотре" im Russischen

<>
Лишь после того, как областной суд вынес свое решение, автор в своем ходатайстве о судебном пересмотре заявил, что следователи принуждали его и его супругу к даче ложных показаний. It was only after the regional court took its decision that the author, in his application for judicial review, maintained that the investigators had forced his wife and him to make false statements.
Поверенный и адвокат Боснии и Герцеговины в деле о применении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (с 1993 года — по настоящее время) и в деле о ходатайстве о пересмотре решения от 11 июня 1996 года (2001-2003 годы) Counsel and Advocate for Bosnia and Herzegovina in the cases concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1993-) and the Application for Revision of the Judgment of 11 July 1996 (2001-2003)
В своем ходатайстве о пересмотре приговора в порядке кассации Верховным судом автор не указывал на какие-либо противоречия в доказательствах, и его утверждения сводились в основном к следующему: In his application for a judicial review to the Supreme Court, the author did not allege that there was any contradiction in the evidence but confined himself mainly to:
17 мая 2001 года Верховный суд вынес постановление оставить ходатайство о пересмотре дела без удовлетворения, поскольку он счел, что предложенное доказательство не свидетельствовало о новых фактах или элементах, доказывающих невиновность автора, и к тому же касалась доказательственных элементов, которые можно было бы представить до судебного разбирательства и вынесения приговора. On 17 May 2001, the Supreme Court dismissed the application for judicial review considering that the proposed evidence did not reveal new facts or evidence that proved the author's innocence, and moreover referred to probative material that could have been available before the trial had taken place and the appeal had been lodged.
Ходатайство о пересмотре решения должно быть представлено в течение 30 календарных дней с момента открытия факта и в течение одного года с даты вынесения решения. The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement.
Автор объясняет, что, отталкиваясь от прежней практики Комитета, он обратился в Верховный суд с ходатайством о пересмотре, сославшись на новые доказательства, подтверждающие нарушение, которое было допущено судом первой инстанции. The author explains that, in the light of the Committee's jurisprudence, he lodged an application in the Supreme Court for judicial review of the facts, citing new evidence which demonstrated the error of the trial court.
В деле, касающемся Ходатайства о пересмотре решения от 11 июля 1996 года по делу о Применении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (Босния и Герцеговина против Югославии), предварительные возражения (Югославия против Боснии и Герцеговины), Югославия избрала в качестве судьи ad hoc г-на Воина Демитриевича, а Босния и Герцеговина — г-на Сеада Ходжича. In the case concerning Application for Revision of the Judgment of 11 July 1996 in the Case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia), Preliminary Objections (Yugoslavia v. Bosnia and Herzegovina), Yugoslavia chose Mr. Vojin Dimitrijević and Bosnia and Herzegovina Mr. Sead Hodžić to sit as judges ad hoc.
Более того, автор не оформил в окончательном виде ходатайство о судебном пересмотре путем подачи официального ходатайства в течение предписанного периода времени. Moreover, the author failed to perfect the application for judicial review by filing an Application Record within the prescribed period.
Так, просители убежища, ходатайство которых о политическом убежище были отклонены административным органом, имеют возможность просить норвежские суды о пересмотре и соответственно о проверке законности отклонения их ходатайства об убежище. Thus, asylum-seekers who find their applications for political asylum turned down by the administration have the possibility of filing an application before the Norwegian courts for judicial review and thereby have the legality of the rejection examined.
В ходатайстве о принудительном исполнении отказано. The application for specific performance is denied.
Теперь потенциальный инвестор, возможно, уже призадумался над тем, сколько времени надо уделять инвестициям, чтобы разместить их правильно, с учетом преследуемых целей, не говоря уже о пересмотре точки зрения на качества, необходимые инвестору. At this point, the potential investor may have to start revising his ideas about the amount of time needed to locate the right investments for his purpose, to say nothing of the characteristics he must have if he is to find them.
Заявитель вновь повторила, что в Германии она получила статус беженца и что в своем ходатайстве о предоставлении убежища она сообщала, что в прошлом подвергалась пыткам, а также отметила, что власти Германии сочли заслуживающей доверия ее информацию о прошлых пытках. The complainant reiterated that she has obtained refugee status in Germany, where she claimed past torture during her asylum application, and notes that her past torture was found credible by German authorities.
Президент Обама готовится отправиться в Вест-Пойнт, чтобы объявить там о пересмотре стратегии, направленной на "завершение начатого дела" в Афганистане. Согласно имеющимся сообщениям, эта стратегия среди прочего предусматривает существенную эскалацию военных действий. President Obama is preparing to travel to West Pont to announce a revised strategy to “finish the job” in Afghanistan, which is reported to include a substantial military escalation.
Узнайте больше о пересмотре или изменении информации вашего аккаунта. Learn more about reviewing or modifying your account information.
Несмотря на утверждение заявителя о том, что ее отец принимал участие в этом нападении, он ничего не сообщил об этом нападении в своем ходатайстве о предоставлении убежища. Although the complainant claimed that her father had taken part in the attack, he did not mention the attack in his application for asylum.
В мае прошлого года мы подали ходатайство в Федеральный верховный суд Нигерии о пересмотре решения президента Нигерии Олусегуна Обасаньо предоставить статус беженца бывшему президенту Либерии Чарльзу Тейлору, сбежавшему от обвинений в военных преступлениях, предъявленных ему специальным судом под эгидой ООН в Сьерра-Леоне. We petitioned Nigeria's Federal High Court last May to review the decision of Nigerian President Olusegun Obasanjo to grant refugee status to former Liberian President Charles Taylor, who is a fugitive from war crimes charges brought by a United Nations-backed Special Court in Sierra Leone.
В своем ходатайстве о предоставлении убежища он заявил, что его приговорили к " пожизненному тюремному заключению " заочно и что в случае возвращения он будет казнен, как уже были казнены другие обвиняемые. In his asylum application, he claimed that he had been sentenced to “penal servitude for life” in absentia, and that if returned, he would be executed as other accused allegedly had been.
В AGOA содержалось положение о пересмотре Закона, но если беспошлинный ввоз станет постоянным для менее развитых стран Африки (как было оговорено в Гонконге), то бедные страны Азии будут продолжать терять свою долю на рынке США. AGOA had a sunset clause, but if the duty-free access becomes permanent for less developed countries in Africa - as stipulated in Hong Kong - then poor countries in Asia will continue to lose US market share.
Кроме того, принятое решение предполагало, что данное лицо не будет подвергнуто судебному преследованию или ограничениям в плане личной свободы и не будет выслано в третью страну за преступление, которое было совершено до его выдачи и не упоминается в ходатайстве о выдаче. Furthermore, the decision was subject to the condition that the person would not be persecuted or suffer restrictions on his personal freedom, or be extradited to a third country for an offence committed before his surrender and which was not covered by the extradition request.
В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре проекта конституции ЕС. Negotiations are underway to revise a draft EU constitution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.