Exemples d'utilisation de "храмом" en russe
Храмом разумения (специальный консультативный статус)
Temple of Understanding (special consultative status)
Управляться с Синедрионом, с храмом, со священниками.
Managing the Sanhedrin, the temple, the priests.
Я собираюсь найти чудесное, тенистое местечко с храмом, под деревом Баньян.
I'm going to find a nice, shady spot by a temple, beneath a Banyan tree.
Лао Гуань Дай был самым важным даосским храмом в китайской династии Тан.
Lao Guan Dai was the most important Daoist Temple in Tang Dynasty China.
Примерно в XIV веке итальянский художник сравнил колени с греческим храмом, обитым плотью и тканью.
It was not until the 14th century that an Italian painter recognized the lap as a Grecian temple, upholstered in flesh and cloth.
Таким образом, разрушение мечети и замена ее храмом является не исправлением старой несправедливости, а совершением новой.
Thus, to destroy the mosque and replace it with a temple was not righting an old wrong but perpetrating a new one.
Индуистские фанатики, которые разрушили мечеть, пообещали заменить ее храмом в честь Рама, и, тем самым, отомстить за 500 лет истории.
The Hindu zealots who destroyed the mosque vowed to replace it with a temple to Ram, thereby avenging 500 years of history.
Во время слушаний представители Камбоджи попросили Международный Суд вынести решение по прилегающей земле, но судьи ограничили своё решение только самим храмом, как Камбоджа первоначально и запрашивала.
During the hearings, Cambodia asked the ICJ to rule on the adjoining land, but the judges confined their decision only to the temple, as Cambodia originally requested.
К их числу относятся новаторские программы, способствующие развитию лечебных и реабилитационных услуг на базе религиозных учреждений, таких, как гурудвары, мечети и храмы.
These include innovative programmes that involve places of worship, such as Gurudwara, Mosques and Temples, to promote health and rehabilitation services.
В Клайпеде, где в настоящее время действуют два православных храма, также созданы новые молельные дома, относящиеся к Русской православной церкви.
New Russian Orthodox houses of worship have been established in Klaipėda, and two Orthodox churches are currently functioning therein.
Поэтому после обретения независимости Индия стала ценить заводы и университеты так же высоко, как и места отправления культа, видя в них храмы современной Индии.
It is for that reason that newly independent India valued factories and universities as much as it did its places of worship, seeing them as the temples of modern India.
Итак, Израиль нападает на гражданское население, лишенное воды, голодающее и ослабленное слепой военной машиной, которая без разбору бомбит жилые районы, лагеря беженцев, храмы, школы и университеты, объекты Организации Объединенных Наций, колонны с гуманитарной помощью, машины скорой помощи и спасателей.
Thus, Israel has attacked a civilian population that has been deprived of water, starved and weakened by a blind war machine that indiscriminately bombs residential areas, refugee camps, houses of worship, schools and universities, United Nations facilities, humanitarian assistance convoys, ambulances and rescue personnel.
По существу они должны пользоваться всеми теми же гражданскими правами, что и население в целом и представители религии большинства, в том числе и в вопросе о строительстве и ремонте своих храмов.
In fact, they should enjoy the same civil rights as the general population and members of the majority religion — for example, in the construction or repair of places of worship.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité