Sentence examples of "хранилища радиоактивных отходов" in Russian
Комитет, в частности, отмечает возобновившиеся на федеральном уровне усилия по открытию хранилища радиоактивных отходов на горе Юкка; предполагаемое использование взрывчатых веществ и разработку золоторудного месторождения открытым способом на горе Тенабо и в каньоне Хорс; и предполагаемую выдачу лизинговых контрактов на использование геотермальной энергии непосредственно на территории или вблизи от территории горячих источников и рассмотрение других поступающих в связи с этим заявлений;
It notes in particular the reinvigorated federal efforts to open a nuclear waste repository at the Yucca Mountain; the alleged use of explosives and open pit gold mining activities on Mont Tenabo and Horse Canyon; and the alleged issuance of geothermal energy leases at, or near, hot springs, and the processing of further applications to that end.
Ещё один интересный источник энергии - тепло, которое можно получить из радиоактивных отходов.
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов.
Nuclear energy presents a number of disadvantages, owing to concerns about safety and disposal of radioactive waste.
(Преступники, судя по всему, не имели понятия о том, что при определенных погодных условиях выбросы радиоактивных отходов могли выпасть в основном на палестинском Западном берегу.)
(The perpetrators appeared clueless to the fact that certain weather conditions would have concentrated the radioactive debris in the Palestinian-majority West Bank.)
Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов.
The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes.
Международное сотрудничество также обеспечивается по линии двусторонних соглашений с Аргентиной о строительстве ядерного центра в комплексе с ядерным реактором, производственной установкой и установкой для радиоактивных отходов.
International cooperation has also been provided through bilateral agreements with Argentina for the construction of the nuclear power plant, which comprises the nuclear reactor, the production plant and the radioactive waste facility.
Конференция подтверждает, что в интересах всех государств любая перевозка радиоактивных материалов, в частности облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности, должна производиться согласно соответствующим стандартам МАГАТЭ и Международной морской организации (ИМО), в соответствии с такими предусмотренными международным правом правами и обязательствами, как права и свободы морского и речного судоходства и воздушного движения.
The Conference affirms that it is in the interest of all States that any transportation of radioactive material, in particular irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive waste, be conducted in compliance with the relevant standards of IAEA and the International Maritime Organization (IMO), in accordance with the rights and obligations provided for in international law such as maritime, river and air navigation rights and freedom.
Утверждены подзаконные акты по ведению государственных кадастров захоронений вредных веществ, радиоактивных отходов и сброса сточных вод.
Subordinate legislation governing state inventories of underground disposal of toxic substances, radioactive waste and sewage has been passed.
Стихийная вырубка лесов, сброс радиоактивных отходов и действия, наносящие вред природе, являются зачастую выгодными и технически возможными, но, поскольку они пробуждают в нас совесть, а также напоминают нам об ответственности перед всем живым, мы придерживаемся принципа, который заключается в том, что даже когда это и возможно, это не должно быть дозволено законом.
Indiscriminate deforestation, the dumping of radioactive waste and invasive and devastating acts on nature are often more expedient and technically possible, but because they provoke our conscience, as well as our responsibility towards creation, we decide to invoke the principle that even though it is possible it should not be legally licit.
Механизм виртуального брокера будет применяться ко всем сделкам, связанным с исходным или расщепляющимся материалом — независимо от стадии его обработки, — а также ко всем услугам топливного цикла, таким как конверсия урана, обогащение урана, регенерация топлива и окончательное удаление и хранение отработавшего топлива и других радиоактивных отходов.
The virtual broker arrangements would apply to all transactions involving source or fissionable materials — regardless of the stage of processing — as well as fuel cycle services such as uranium conversion, uranium enrichment, reprocessing, and disposal and storage of spent fuel and other radioactive waste.
Напоминая о присоединении его страны к Бамакской конвенции 1991 года о запрещении ввоза в Африку опасных отходов и о контроле за их трансграничной перевозкой и ликвидацией в пределах Африки, он настоятельно призывает все государства — особенно те, в которых реализуются ядерные программы, — строго соблюдать положения резолюции 58/40 Генеральной Ассамблеи о запрещении сброса радиоактивных отходов.
Recalling his country's accession to the 1991 Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, he urged all States — particularly those that conducted nuclear programmes — to comply strictly with the provisions of General Assembly resolution 58/40 on the prohibition of the dumping of radioactive wastes.
" Если перевозятся отходы, содержащие опасные грузы (за исключением радиоактивных отходов), то перед номером ООН и надлежащим отгрузочным наименованием должно быть включено слово " ОТХОДЫ ", если только этот термин не входит в надлежащее отгрузочное наименование, например:
" If waste containing dangerous goods (other than radioactive wastes) is being transported, the UN number and the proper shipping name shall be preceded by the word " WASTE ", unless this term is part of the proper shipping name, e.g.:
Полное удаление топливных материалов из «укрытия» станет возможным лишь через 30-50 лет, когда будут сооружены специальные места для хранения радиоактивных отходов.
Full extraction of the fuel material from the “Shelter” object would be possible only in 30-50 years, when special radioactive waste dumps would be created.
Кроме того, Мексика осуществляет национальные меры, необходимые для подписания и осуществления таких других документов, как Конвенция, касающаяся безопасности при удалении радиоактивных отходов, которая вне сомнения будет содействовать укреплению норм, направленных на то, чтобы гарантировать строгое соблюдение экологических норм в вопросах, касающихся атомной энергии и ядерного оружия.
It is also making the necessary internal arrangements that will enable it to sign and implement other instruments, such as the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, which undoubtedly help to strengthen norms aimed at ensuring the observance of environmental norms with respect to nuclear weapons and energy.
Государства, от имени которых он выступает, обращаются ко всем международным организациям, которые обладают опытом в области оценки и восстановления пораженной, из-за радиоактивных отходов, земли, за помощью в проведении радиологической оценки и работ по восстановлению.
The States on whose behalf he spoke appealed to all international organizations with experience in assessing and rehabilitating land affected by radioactive waste for help in conducting a radiological assessment and in taking corrective action.
настоятельно призывает государства стать участниками Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами и активно способствовать усилиям по разработке и осуществлению решений, связанных с удалением и долгосрочным хранением отработавшего топлива и радиоактивных отходов, и рекомендует продолжать осуществлять План действий МАГАТЭ по безопасному обращению с радиоактивными отходами.
Urge States to become parties to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, and to actively progress efforts to develop and implement disposal and long-term storage solutions for spent fuel and radioactive waste, and encourage the further implementation of the IAEA Action Plan on the Safety of Radioactive Waste Management.
Наша первопроходческая инициатива была дополнена государствами — членами Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) 21 сентября 1990 года, когда Генеральная конференция МАГАТЭ на своей тридцать четвертой регулярной сессии приняла резолюцию об учреждении Кодекса практики в области международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов.
Our pioneering effort was complemented by States members of the International Atomic Energy Agency (IAEA), when on 21 September 1990 the IAEA General Conference at its thirty-fourth regular session adopted a resolution establishing a Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste.
Нам следует также подумать о многонациональных подходах к уничтожению и захоронению отработанного топлива и радиоактивных отходов.
We should equally consider multinational approaches to the management and disposal of spent fuel and radioactive waste.
Для того, чтобы добиться успеха, окончательное захоронение отработавшего топлива (а также радиоактивных отходов) в совместных хранилищах должно рассматриваться лишь в качестве одного из элементов более широкой стратегии параллельных вариантов.
To be successful, the final disposal of spent fuel (and radioactive waste as well) in shared repositories must be looked at as only one element of a broader strategy of parallel options.
Наконец, необходимо строже контролировать операции по обогащению урана, переработке плутония и уничтожению отработавшего топлива и радиоактивных отходов — настоящую ахиллесову пяту режима нераспространения в его нынешнем виде, — сосредоточив эти операции в небольшом числе региональных центров.
Lastly, there should be better controls over operations involving uranium enrichment, plutonium reprocessing and the disposal of spent fuel and nuclear waste; they were a veritable Achilles heel of the current non-proliferation regime, and should be concentrated in a limited number of regional centres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert