Exemples d'utilisation de "хранить молчание" en russe
Международное сообщество не должно хранить молчание перед лицом усугубления конфликтов, наподобие того, который продолжается в настоящее время в Шри-Ланке и от которого страдают прежде всего дети.
The international community must not watch and keep silent in the face of deteriorating conflict situations, like the one we are currently witnessing in Sri Lanka, affecting children in particular.
Дело в том, что Япония более пятидесяти лет полностью полагалась на США в вопросах своей безопасности, и японское правительство по существу считает, что у него нет другого выбора, кроме как соглашаться с США или хранить молчание.
Japan has relied entirely on the US for its security needs for over fifty years and the Japanese government essentially believes that it has no option but to agree with the US or to keep silent.
США, озабоченные поддержанием стабильности в случае перехода к новому правительству, хранят молчание по поводу того, желают ли они, чтобы Мушарраф оставался главой и правительства и армии.
The US, concerned with ensuring stability in case of a transition to a new government, is keeping silent about its preference for Musharraf to remain head of both the government and the army.
Мы хотели бы вновь подтвердить, что есть страны, являющиеся членами этой глобальной Организации и представленные в этом полушарии, чьи службы безопасности были проинформированы об этом дьявольском плане и которые, в отличие от проявивших солидарность с нами Анголы, Южной Африки и Зимбабве, просто хранили молчание, ожидая, как будут развиваться события.
We would like to affirm that there are countries who are Members of this global Organization, represented in this hemicycle, whose security agencies were informed of this devilish plan, and who, unlike Angola, South Africa and Zimbabwe, who expressed their solidarity, simply kept silent, waiting for events to unfold.
А теперь этот парень имеет право хранить молчание.
Now there's a guy who definitely has a right to remain silent.
Вы имеете право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent and refuse to answer questions.
Вы можете хранить молчание, и так далее, и так далее.
You do not have to say anything, etcetera, etcetera.
У меня есть право на свободу слова, но я могу хранить молчание.
I have a right to freedom of expression, but I may remain silent.
При всем уважении, генерал, я воспользуюсь правом хранить молчание в соответствии с пятой статьей Конституции.
With all due respect, General, I will exercise my right to remain silent under the Fifth Amendment to the Constitution.
Лучше хранить молчание и сойти за сдержанного старого хрыча, чем раскрыть рот и выставить себя самовлюбленным болтливым идиотом.
"Tis better to remain silent and be thought a repressed old fart than open one's mouth and be discovered a babbling", self-obsessed fool.
Вы имеете право хранить молчание, но, это может повлиять на вашу защиту, если вы ничего не заявите, позже вам придется полагаться на решение суда.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention something you later rely on in court.
Каким бы важным не был НАТО, это было бы драматичным признанием его собственной беспомощности и незначительности, если ЕС будет хранить молчание по этому решающему для будущего Европы вопросу.
However important NATO may be, it would be a dramatic admission of its own helplessness and insignificance if the EU were to remain silent on this crucial issue for Europe's future.
Оно скорее предпочитает просить страну, выступающую в защиту всеобщих ценностей свободы, демократии, прав человека и мира, послушно хранить молчание в момент, когда отрицается его самобытность и его безопасность находится под угрозой.
It would rather ask a country that advocates the universal values of freedom, democracy, human rights, and peace to submissively remain silent when its identity is denied and security threatened.
Что касается сути резолюции 1325 (2000), то невозможно понять конфликты, а позже сформулировать или выработать политический документ в плане реакции на эти конфликты без преодоления инерции, которая зачастую уводит нас в сторону или вынуждает хранить молчание половину населения планеты.
With respect to the focus of resolution 1325 (2000), it is literally impossible to understand conflicts and then frame and implement policy responses to those conflicts without overcoming the inertia that too often sidelines, sidetracks and silences half of the world's population.
Он должен также покончить со своей практикой хранить молчание перед лицом нарушений прав человека, совершаемых оккупирующей державой на оккупированных палестинских территориях, направляя миссии по выяснению фактов для расследования израильских нарушений и определения степени уголовной и гражданской ответственности за последствия повторяющейся израильской агрессии для палестинского народа.
It must also end its silence in the face of the human rights violations perpetrated by the occupying Power in the occupied Palestinian territories by dispatching a fact-finding mission to investigate Israeli violations and to determine criminal and civilian responsibility for the effects on the Palestinian people of repeated Israeli aggression.
Согласно статье 128а Гражданско-процессуального кодекса (ГПК), вступившего в силу 1 января 2008 года, любое арестованное лицо должно быть проинформировано сразу во время ареста или сразу после ареста о предполагаемом правонарушении и причине ареста, а также о праве этого лица назначить адвоката и о праве хранить молчание.
According to § 128a of the Code of Civil Procedure (StPO), a provision that entered into force on 1 January 2008, every arrested person must be informed upon arrest or immediately thereafter of the suspected offense and the reason for arrest, as well as of the person's right to designate defense counsel and the right to remain silent.
И Вы, и Совет Безопасности продолжаете хранить молчание, видя, с каким упорством американские и британские военные самолеты ежедневно нарушают демилитаризованную зону, когда они пролетают через нее, чтобы нарушить воздушное пространство Ирака и совершить акты агрессии против Ирака и его народа, ставя под угрозу его безопасность и стабильность.
Both you and the Security Council have remained silent with regard to the persistence of United States and British military aircraft in trespassing on the demilitarized zone on a daily basis when they pass through it in order to violate Iraqi airspace and perpetrate acts of aggression against Iraq and its people, threatening its security and stability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité