Beispiele für die Verwendung von "хрупкой" im Russischen

<>
Обладают хрупкой и разнородной структорой Have body structures that are fragile and diverse
Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен. Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben.
При такой температуре резина становится такой же хрупкой, как стекло, и измельчение может производиться путем сминания и перемалывания. Below this temperature, rubber becomes nearly as brittle as glass and size reduction can be accomplished by crushing and grinding.
Банковская система остается нездоровой и хрупкой; The banking system remains unhealthy and fragile;
Дело еще более усложняется, когда узнаешь, что, в отличие от других инструментов эпохи плейстоцена, лезвия каменных топоров не имеют следов использования, которые легко было бы обнаружить на хрупкой поверхности. And the plot really thickens when you realize that, unlike other pleistocene tools, the hand axes often exhibit no evidence of wear on their delicate blade edges.
Иммиграционная пиньята Буша действительно является хрупкой. Bush's immigration piñata is indeed a fragile one.
Однако кубинская делегация озабочена включением в статью 41 концепции серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом и ссылкой в статье 42 на последствия таких нарушений, которые следует рассматривать в свете хрупкой связи со статьей 49 о ссылке на ответственность со стороны других государств, помимо потерпевшего государства, и статьей 54, в пункте 2 которой предусматривается, что принять контрмеры может любое государство. However, her delegation was concerned by the inclusion in article 41 of the concept of serious breaches of essential obligations to the international community and the reference in article 42 to the consequences of such breaches, which should be considered in the light of the delicate link with article 49 on the invocation of responsibility by States other than the injured State and article 54 itself, paragraph 2 of which provided that any State might take countermeasures.
Модель самолёта, которую они построили, была хрупкой. The model plane they built was fragile.
Многие внешние воздействия, от которых страдают развивающиеся страны, экономика которых является слабой и хрупкой по сравнению с экономикой передовых стран, происходят, как имело место в Азии в 1997 году, одновременно с крупномасштабными оттоками капиталов, что оказывает сокрушительное воздействие на их экономику, подрывает их усилия по проведению структурной реформы в экономической и финансовой областях и затрудняет приток инвестиций, что ведет к возникновению порочного круга в экономике. Major external shocks suffered by developing countries, whose economies are weak and delicate compared to those of advanced countries, go hand in hand, as happened in Asia in 1997, with large-scale capital flights that violently shake their economies, thwarting their efforts towards structural reform in the economic and financial spheres and hampering the influx of investments, thus creating an economic vicious circle.
Общеизвестно, что коллективная психология инвесторов является хрупкой. Investors' collective psychology is notoriously fragile.
Так или иначе наша любовь кажется настолько хрупкой. Somehow our love seems so fragile, suddenly.
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены. The Soviets, with their fragile legitimacy, always feared betrayal.
Банковская система остается нездоровой и хрупкой; исчезают рынки капитала The banking system remains unhealthy and fragile; capital markets are dying.
В этой хрупкой глобальной среде стала ли Америка маяком надежды? In this fragile global environment, has America become a beacon of hope?
Среди стран «хрупкой пятёрки» изменение правительства вероятно в Индии и Индонезии. Among the Fragile Five, a change in government is likely in India and Indonesia.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой. And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
Во-первых, ценовая стабильность является хрупкой, а инфляция может вырасти очень быстро. First, price stability is fragile, and the inflation rate can rise rapidly.
Что, вы поняли ход мыслей хрупкой женщины, манипулировали ею, дали ей совет? What, did you get inside the head of a fragile woman, manipulate her, give her some advice?
Хотя кризис евро, в его наиболее острой форме, закончился, еврозона остается хрупкой конструкцией. Though the euro crisis, in its most acute form, is over, the eurozone remains a fragile construct.
Людям жизнь кажется хрупкой, потому что люди могут существовать только в определенных условиях. Life seems fragile to people, because people can live only in a very small range of conditions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.