Beispiele für die Verwendung von "цветных" im Russischen mit Übersetzung "color"

<>
У вас во Франции что, цветных не делают?" Don't you have color in France?"
Вы видите несколько цветных маркеров, которые мы использовали в первоначальной версии. And, actually, if you see, there are some color markers that in the beginning version we are using with it.
В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона. In a world of color revolutions, Pakistan's was clothed in the sober hues of the law.
И опять мы видим питание на основе растительной пищи, обилие в меню цветных овощей. Once again, a plant-based diet, full of vegetables with lots of color in them.
Это была сенсационная новость, поскольку в то время в Швеции не было цветных телевизоров и телепередач в цвете. This was groundbreaking news, since there were no color TV broadcasts in Sweden at the time.
Результаты этих изменений для бедняков, рабочего класса и «цветных» - проживающих как в городах, так и в пригородах, - оказались ужасны. The result for the poor, working class, and people of color — in city and suburb alike — has been devastating.
Действительно, в США больше, чем где-либо в мире, «цветных» мужчин и женщин занимают высокие посты в государственном и частном секторе. Indeed, in the US, more people of color and women hold top jobs in the public and private sector than anywhere else in the world.
И если никто открыто не запрещал принимать представителей небелого населения, то фактически в списках представленных на усмотрение НАСА кандидатов «цветных» не было. And while no one explicitly banned non-white people, the demographic from which NASA drew candidates didn’t really contain people of color.
Этим объясняется их большой страх, или даже навязчивая идея о "цветных революциях", хотя фактически они изо всех сил стремятся осуществить такую революцию. This explains their great fear of, indeed an obsession with, "color revolutions," although they are de factoworking hard to bring one about.
Успех «цветных революций» в странах бывшего советского блока также подстегнул изменения в Молдове, где президент Владимир Воронин начал проведение реформ, направленных на сближение с ЕС. The success of the various “color revolutions” in former Soviet-bloc countries also ignited change in Moldova, where President Vladimir Voronin launched reforms aimed at moving closer to the EU.
Тогда я решил, посредством цветных и широкоформатных аппаратов и крупноразмерных фотографий, создать собрание произведений, которое так или иначе стало бы символом нашего использования ландшафта, использования земли. And I wanted, through color and large format cameras and very large prints, to make a body of work that somehow became symbols of our use of the landscape, how we use the land.
Утомленное десятилетием принятия желаемого за действительное и чрезмерными ожиданиями – начиная с «цветных революций» в постсоветском мире и заканчивая Арабской весной – западное общественное мнение теперь хочет слышать только плохие новости. Burned by a decade of wishful thinking and over-expectations – from the “color revolutions” in the post-Soviet world to the Arab Spring – Western public opinion has chosen to hear only bad news now.
К счастью, есть много таких людей, как я, которые борются за решения, которые не будут пренебрегать жизнями цветных сообществ в краткосрочной перспективе и не уничтожат всех нас в долгосрочной. Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions that won't compromise the lives of low-income communities of color in the short term, and won't destroy us all in the long term.
В подобных доводах также не учитывается то, что влиятельные работающие женщины и их мужья чрезмерно переносят дисбаланс между работой и семьей на женщин с низким доходом – большей частью, на цветных женщин. Such arguments also ignore the fact that affluent working women and their partners overwhelmingly offload the work-family imbalance onto lower-income women – overwhelmingly women of color.
Запад различными способами поддерживал демократические движения на постсоветском пространстве, едва скрывая свой энтузиазм по поводу разнообразных «цветных» революций, которые заменяли засидевшихся диктаторов более ответственными лидерами (хотя не все из них оказались подлинными демократами, которыми пытались выглядеть). The West has supported in a variety of ways democratic movements in the post-Soviet region, hardly hiding its enthusiasm for the various “color” revolutions that have replaced long-standing dictators with more responsive leaders – though not all have turned out to be the committed democrats they pretended to be.
Да, это, разумеется, цветная фотография. This is obviously a color photograph.
Её тело, цветное, на снимке. Her dead body, in color, on film.
Она сказала: "Цветное. В движении. She said, "It's got color. It's got motion.
Упаковочная бумага, цветная ткань, что - нибудь? Wrapping paper, color tissue, anything?
Я усовершенствовал эту папку цветной маркировкой. I developed this file folder color-coding system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.