Beispiele für die Verwendung von "целенаправленному" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle372 targeted329 purposeful27 andere Übersetzungen16
Молодежь особенно доминирует в промежуточных общеобразовательных классах средней ступени (диаграмма 56), что указывает на сдвиг от получения образования по любой доступной специальности к целенаправленному образованию по избранному профилю. Young people are particularly dominant in intermediate general secondary classes (Figure 56), an indication of the shift from second chance education to second route education.
Рабочие документы, представленные Европейским союзом и Австралией и Новой Зеландией, во многом способствовали этому целенаправленному обсуждению, в ходе которого сложилось представление о возможности достижения консенсуса среди государств-членов. The working papers introduced by the European Union and Australia and New Zealand contributed to a large extent to this focused debate, where a consensus of member States seemed to be within reach.
Его работа заключается в обучении переживающих стресс работников компании «искусству осознанной внимательности», определяемой как «безоценочная осознанность, которая возникает благодаря целенаправленному сосредоточению внимания на настоящем» и «пониманию собственных мыслей». His job is to teach the company’s stressed-out employees the “art of mindfulness,” which has been described as “awareness that arises through paying attention, on purpose, in the present moment, non-judgmentally” and “knowing what is on your mind.”
Этот проект касается получения продуктов с датчиков со средней пространственной разрешающей способностью и их приложений и является частью инициативы Geoland по целенаправленному их использованию в изучении участков земной поверхности. This project relates to the development of products from medium spatial resolution sensors and applications, and forms part of the Geoland initiative to create a thematic focus for land surfaces.
Благодаря семинарам, практикумам и целенаправленному диалогу нам удалось расширить осведомленность об этом процессе и о необходимости представления отчетов, обеспечить обмен соответствующим национальным опытом и лучше понять, какая требуется помощь. Through seminars, workshops and tailored dialogue, it has generated greater awareness about the process and the necessity of reporting, has fostered the sharing of relevant national experiences and has created more understanding of the requirements for assistance.
Что касается главы III доклада, оратор выражает признательность Комиссии за усилия по выявлению проблем и формулированию вопросов, адресованных правительствам, что, несомненно, способствовало их более упорядоченному и целенаправленному обсуждению в Шестом комитете. With regard to chapter III of the report, he expressed appreciation for the Commission's identification of issues and articulation of questions to be addressed by Governments, which undoubtedly had contributed to a more structured and focused debate within the Sixth Committee.
Что касается сокращения стратегических вооружений, Монголия подчеркивает важность скорейшего вступления в силу Договора СНВ-II и ожидает дальнейших практических шагов, которые могут привести к существенному и целенаправленному сокращению ядерных арсеналов в рамках процесса СНВ-III. With respect to strategic arms reductions, Mongolia underlines the importance of early entry into force of the START II Treaty and looks forward to further practical steps that could lead to substantial and meaningful reductions in nuclear arsenals within the START III process.
Благодаря возросшей предсказуемости, подотчетности и более целенаправленному установлению партнерских отношений, на сегодняшний день главной областью усилий МОМ в рамках гуманитарных реформ является выполнение дополнительных обязательств в отношении уязвимых мигрантов и внутренне перемещенных лиц, причем к этим обязательствам применяется кластерный подход. Through greater predictability, accountability and a more deliberate effort to build partnerships, IOM's engagement with the humanitarian reform process has to date centred around enhanced responsibilities for vulnerable migrants and displaced persons, which we have assumed under the cluster approach.
стремясь обеспечить доступ к результатам исследований в надлежащей форме для всех заинтересованных лиц, в частности тех, кто разрабатывает политику и несет ответственность за обеспечение правопорядка и предоставление других услуг, с целью поощрять инновационные подходы и содействовать целенаправленному осуществлению такой деятельности на основе имеющихся данных, Anxious that research outcomes should be made available, in an appropriate form, to those concerned, such as policy makers and those with responsibility for law enforcement and other service delivery, to foster innovation and help target such activities in accordance with the evidence,
В ходе консультаций на шестьдесят первой сессии, проведенных в соответствии с рекомендацией, содержащейся в резолюции 61/39 Генеральной Ассамблеи, относительно того, чтобы Комитет выбирал одну или две подтемы в целях содействия целенаправленному обсуждению на последующей сессии, выяснилось расхождение во взглядах в отношении тем, которые необходимо обсудить. Consultations at the sixty-first session, in pursuance of the recommendation of General Assembly resolution 61/39 that the Committee should choose one or two sub-topics to facilitate a focused discussion for the subsequent session, had seen a divergence of views on the topics to be discussed.
Целенаправленному и эффективному осуществлению мероприятий по-прежнему мешают слаборазвитые организационные и правовые структуры, слабая ресурсная база, низкий уровень координации и сотрудничества между заинтересованными сторонами, участвующими в борьбе с опустыниванием, слабость законов, не способных четко гарантировать права владения и права доступа к земле, водным и другим природным ресурсам. Weak institutional and legal structures and capacities, poor coordination and collaboration among stakeholders involved in combating desertification and poor enforcement of legislation to guarantee clear legal ownership and access rights to land, water and other natural resources continue to hamper the implementation of focused and effective interventions.
В настоящее время готовится слишком много документов по странам, описывающих одни и те же или отдельные аспекты положения в стране и отражающих конкретные особенности соответствующей организации, при этом они не всегда готовятся в сотрудничестве с соответствующей страной, и такая ситуация не может содействовать целенаправленному и содержательному обсуждению. At present too many country papers, describing the same or selected aspects of the country situation and reflecting the particular concerns of the respective organizations, are prepared, with or without the cooperation of the country concerned, a situation which would not facilitate a focused and meaningful debate.
будучи заинтересована в том, чтобы сведения о наилучшей практике и соответствующих исследованиях предоставлялись в надлежащей форме всем заинтересованным лицам, в частности тем, кто разрабатывает политику и несет ответственность за обеспечение правопорядка и предоставление других услуг, с целью поощрять инновационные подходы и содействовать целенаправленному осуществлению такой деятельности на основе имеющихся данных, Concerned that best practices and relevant research should be made available, in an appropriate form, to those concerned, such as policy makers and those with responsibility for law enforcement and other service delivery, to foster innovation and help target such activities in accordance with the evidence,
Работа совещания специальной группы экспертов, включая сделанный на нем вывод относительно того, что глобальные и региональные финансовые учреждения должны играть ведущую роль в оценке и устранении экономических последствий для третьих стран, придала стимул более целенаправленному осмыслению соответствующих вопросов как со стороны системы Организации Объединенных Наций, так и со стороны других международных учреждений. The work of the ad hoc expert group meeting, including its conclusion that global and regional financial institutions should play a leading role in assessing and addressing third State economic consequences, had stimulated much more focused thinking on the issues involved on the part of both the United Nations system and other international institutions.
При этом отмечается, что при переходе от обследований, охватывающих широкий круг тем в рамках углубленного или краткого обзора, к более целенаправленному анализу, в рамках которого каждый год рассматривается иная тема, в целом требуются дополнительные экспертные знания, как это имело место при подготовке издания «Обзора мирового экономического и социального положения» за 1999 год. It is observed that the shift from surveys that cover a range of topics in broad overview or summary form to more focused analysis, with a different topic every year, generally requires additional expertise, as was the case for the 1999 edition of the World Economic and Social Survey.
Делегация Швейцарии приветствует взятый на вооружение УСВН новый подход в отношении надзорных мероприятий в целях выявления основных рисков; применение системы мер по снижению рисков при составлении годового плана работы повысит общую эффективность деятельности Управления и будет содействовать более целенаправленному планированию ревизий с ориентацией на участки, где наиболее вероятны случаи мошенничества, растраты, злоупотребления, неэффективности и бесхозяйственности. Her delegation welcomed the new approach taken by OIOS to identify key risk areas in oversight work; the application of a risk-management framework to its annual work plan would enhance the overall effectiveness of the Office and should lead to an improved selection of oversight assignments to focus on areas that had the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.