Beispiele für die Verwendung von "целенаправленности" im Russischen
Она обеспечила бы основу для дальнейших реформ в целях повышения общесистемной согласованности, эффективности и целенаправленности действий.
It would provide the basis for further reforms towards improving system-wide coherence, effectiveness and targeted action.
Административный контроль состоит в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности.
Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and is organisedaims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities.
Административный контроль заключается в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности.
Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and aims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities.
Рекомендация: следует укрепить и сделать более слаженной международную систему руководства в экологической области в целях повышения эффективности и целенаправленности природоохранной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Recommendation: International environmental governance should be strengthened and more coherent in order to improve effectiveness and targeted action of environmental activities in the United Nations system.
В последние десятилетия выдвигались предложения о дополнительном расширении рамок определения современных форм рабства, что, однако, может привести к снижению целенаправленности усилий по искоренению его исторических форм.
In the past decade there have been proposals for yet further expansion of the definition of contemporary forms of slavery which may dilute efforts to eradicate the historical forms of slavery.
Иордания с большим интересом изучила эту публикацию и оценивает ее весьма позитивно в том, что касается ее обширной базы данных, аналитического подхода и практической целенаправленности, а также ценных выводов и рекомендаций.
Jordan views this publication with great interest and perceives it from an extremely positive perspective, given its merits in terms of data, analytical approach and practical and specific objectives as well as its valuable science-based conclusions and recommendations.
В то же время г-жа Тибайджука подчеркнула, что тема, План, программа работы и бюджет не являются самоцелью, а представляют собой отправные точки на пути к повышению целенаправленности, слаженности и упорядочения ООН-Хабитат.
She stressed, however, that the theme, plan, work programme and budget were not ends in themselves but starting points on a path towards a more focused, coherent and aligned UN-Habitat.
При этом, действуя в соответствии со своим правом и руководствуясь своим долгом, мы будем продолжать принимать все необходимые меры предосторожности для обеспечения целенаправленности и точности своих акций во избежание причинения ущерба гражданскому населению.
As we do so, in accordance with our right and duty, we will continue to take every precaution necessary to ensure that our actions are targeted and precise in order to avoid causing harm to the civilian population.
" Поддержка программы " охватывает организационные подразделения, главные функции которых заключаются в разработке, формулировании, осуществлении и оценке программы организации, а " Управление и администрация "- подразделения, главные функции которых заключаются в сохранении самобытности, целенаправленности деятельности и благосостояния организации.
Programme support refers to organizational units whose primary function is the development, formulation, delivery and evaluation of the organization's programme, whereas management and administration refers to units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of the organization.
Г-жа ХИРОСЕ (Директор-управляющий, Отдел координации программ и операций на местах) говорит, что ее отдел приступил к работе по корректировке комплексных программ (КП) и рамок страновых услуг (РСУ) в целях повышения актуальности и целенаправленности программ.
Ms. HIROSE (Managing Director, Programme Coordination and Field Operations Division) said that her Division had launched an integrated programme (IP) and country service framework (CSP) adjustment exercise to make programmes more relevant and focused.
Никто не ставил под сомнение ее принципиальную полезность; напротив, делегации указали на недостатки и в конструктивном ключе обсудили пути и способы повышения целенаправленности работы Комиссии и ее способности оперативно реагировать на непосредственные вызовы в области безопасности.
No one questioned its overall usefulness; rather, delegations pointed to the shortcomings and spoke in a businesslike manner of ways and means to make the Commission's work more relevant and responsive to immediate security challenges.
В интересах обеспечения целенаправленности технической помощи и оценки ее воздействия директор предложила Рабочей группе руководствоваться двусторонним подходом, принятым Конференцией на ее первой сессии, который, с одной стороны, включает кратко- и среднесрочные мероприятия и, с другой стороны, долгосрочные мероприятия.
To ensure that technical assistance would be targeted and that its impact would be measurable, the Director invited the Working Group to look to the two-pronged approach taken by the Conference at its first session, which consisted of short- and medium-term activities on the one hand and long-term activities on the other.
Вторая область — это дальнейшее продвижение на пути к обеспечению комплексного характера и слаженности деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в процессе ее взаимодействия с партнерами в целях повышения эффективности и целенаправленности поддержки в постконфликтных условиях.
The second area is the need to make further gains in integration and coherence across the system and with non-United Nations partners to increase efficiency and targeted support to post-conflict environments.
В интересах обеспечения целенаправленности технической помощи и оценки ее воздействия Директор предложила Рабочей группе руководствоваться двусоставным подходом, принятым Конференцией на ее первой сессии, который, с одной стороны, включает кратко- и среднесрочные мероприятия и, с другой стороны, долгосрочные мероприятия.
To ensure that technical assistance would be targeted and that its impact would be measurable, the Director invited the Working Group to look to the two-pronged approach taken by the Conference at its first session, which consisted of short- and medium-term activities on the one hand and long-term activities on the other.
повысить эффективность своих программ за счет повышения их целенаправленности и ликвидации дублирования и призывает доноров и систему Организации Объединенных Наций осуществлять в своей будущей деятельности рекомендации Глобальной целевой группы по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами;
“(b) To improve the effectiveness of their programmes through better alignment and elimination of duplication, and calls upon donors and the United Nations system to take forward the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Institutions and International Donors;
Канада и Новая Зеландия высказали мнение о том, что к работе в области передачи технологии имеют отношение концепции адаптационных и смягчающих последствия потенциалов, выдвинутые в ТДО в качестве средств обеспечения большей целенаправленности усилий по укреплению потенциалов, включая финансовые и технические ресурсы.
Canada and New Zealand suggested that the concepts of adaptive and mitigative capacity, put forth in the TAR as a means to better target capacity-building efforts, including financial and technological resources, is relevant to work on technology transfer.
Наряду с повышением целенаправленности своей программы путем сосредоточения внимания на трех тематических областях ЮНИФЕМ продолжает играть стимулирующую роль в содействии учету гендерной проблематики в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и активно способствует осуществлению предложений Генерального секретаря по реформе, особенно на местном уровне.
In addition to focusing its programme by concentrating on three thematic areas, UNIFEM continued to play a catalytic role in promoting gender mainstreaming within United Nations operational activities and contributed actively to the implementation of the Secretary-General's reform proposals, especially at the field level.
поиск и подключение мотивированных партнеров из числа правительственных организаций, доноров, организаций гражданского общества, научных кругов, исследовательских институтов и частного сектора представляет собой важнейшие шаги в деле повышения эффективности и целенаправленности работы секретариата с основными заинтересованными сторонами и обеспечения долгосрочного характера такой работы.
Identifying and engaging motivated partners from government, donors, civil society, academia, research institutions and the private sector are central steps in ensuring the increased and long-term effectiveness and relevance of the work of the secretariat to its main stakeholders.
Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.30/2005/8 и решила внести ряд изменений в программу работы для обеспечения ее большей целенаправленности и ориентированности на достижение конкретных результатов, а также для улучшения формата изложения программы работы в соответствии с просьбой Комитета по внутреннему транспорту.
The Working Party considered document TRANS/WP.30/2005/8 and decided to make a number of changes to the Programme of Work with a view to providing more targeted and result oriented output and to enhance the lay-out of the Programme of Work in line with the request of the Inland Transport Committee.
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто девятой сессии она постановила внести ряд изменений в программу работы для обеспечения ее большей целенаправленности и ориентированности на достижение конкретных результатов, а также для улучшения формата изложения программы работы в соответствии с просьбой Комитета по внутреннему транспорту.
The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-ninth session, it had decided to make a number of changes to the Programme of Work with a view to providing more targeted and result oriented output and to enhance the layout of the Programme of Work in line with the request of the Inland Transport Committee.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung